Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.9
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.9
Оригинал: গৌড়ে রাখিল মুদ্রা দশ-হাজারে । সনাতন ব্যয় করে, রাখে মুদি-ঘরে ॥ ৯ ॥
Транскрипция: гауд̣е ра̄кхила мудра̄ даш́а-ха̄джа̄ре сана̄тана вйайа каре, ра̄кхе муди-гхаре
Синонимы: гауд̣е — в Бенгалии; ра̄кхила — оставил; мудра̄ — монет; даш́а-ха̄джа̄ре — десять тысяч; сана̄тана — его старший брат; вйайа-каре — потратил; ра̄кхе — хранящиеся; муди-гхаре — в доме местного бакалейщика.
Перевод: Десять тысяч монет, которые потом потратил Шри Санатана Госвами, он отдал на сохранение бакалейщику-бенгальцу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.10
Оригинал: শ্রীরূপ শুনিল প্রভুর নীলাদ্রি-গমন । বনপথে যাবেন প্রভু শ্রীবৃন্দাবন ॥ ১০ ॥
Транскрипция: ш́рӣ-рӯпа ш́унила прабхура нӣла̄дри-гамана вана-патхе йа̄бена прабху ш́рӣ-вр̣нда̄вана
Синонимы: ш́рӣ-рӯпа — Шрила Рупа Госвами; ш́унила — услышал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄дри-гамана — возвращение в Джаганнатха-Пури; вана-патхе — по лесной дороге; йа̄бена — пойдет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ-вр̣нда̄вана — во Вриндаван.
Перевод: Шри Рупа Госвами узнал, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Джаганнатха-Пури и собирается пойти во Вриндаван через лес.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.11
Оригинал: রূপ-গোসাঞি নীলাচলে পাঠাইল দুইজন । প্রভু যবে বৃন্দাবন করেন গমন ॥ ১১ ॥
Транскрипция: рӯпа-госа̄н̃и нӣла̄чале па̄т̣ха̄ила дуи-джана прабху йабе вр̣нда̄вана карена гамана
Синонимы: рӯпа-госа̄н̃и — Рупа Госвами; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; па̄т̣ха̄ила — послал; дуи-джана — двух человек; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; карена — совершит; гамана — отбытие.
Перевод: Тогда Шри Рупа Госвами послал двух человек в Джаганнатха-Пури выяснить, когда Шри Чайтанья Махапрабху пойдет во Вриндаван.
>