Текст 9
Оригинал:
গৌড়ে রাখিল মুদ্রা দশ-হাজারে ।
সনাতন ব্যয় করে, রাখে মুদি-ঘরে ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
гауд̣е ра̄кхила мудра̄ даш́а-ха̄джа̄ре
сана̄тана вйайа каре, ра̄кхе муди-гхаре
Синонимы:
гауд̣е — в Бенгалии; ра̄кхила — оставил; мудра̄ — монет; даш́а — десять тысяч; сана̄тана — его старший брат; вйайа — потратил; ра̄кхе — хранящиеся; муди — в доме местного бакалейщика.
Перевод:
Десять тысяч монет, которые потом потратил Шри Санатана Госвами, он отдал на сохранение бакалейщику-бенгальцу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
শ্রীরূপ শুনিল প্রভুর নীলাদ্রি-গমন ।
বনপথে যাবেন প্রভু শ্রীবৃন্দাবন ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа ш́унила прабхура нӣла̄дри-гамана
вана-патхе йа̄бена прабху ш́рӣ-вр̣нда̄вана
Синонимы:
ш́рӣ — Шрила Рупа Госвами; ш́унила — услышал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄дри — возвращение в Джаганнатха Пури; вана — по лесной дороге; йа̄бена — пойдет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — во Вриндаван.
Перевод:
Шри Рупа Госвами узнал, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Джаганнатха-Пури и собирается пойти во Вриндаван через лес.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
রূপ-গোসাঞি নীলাচলে পাঠাইল দুইজন ।
প্রভু যবে বৃন্দাবন করেন গমন ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
рӯпа-госа̄н̃и нӣла̄чале па̄т̣ха̄ила дуи-джана
прабху йабе вр̣нда̄вана карена гамана
Синонимы:
рӯпа — Рупа Госвами; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; па̄т̣ха̄ила — послал; дуи — двух человек; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; карена — совершит; гамана — отбытие.
Перевод:
Тогда Шри Рупа Госвами послал двух человек в Джаганнатха-Пури выяснить, когда Шри Чайтанья Махапрабху пойдет во Вриндаван.
Комментарий:
[]