Текст 81

মহাপ্রভুর ভরে নৌকা করে টলমল ।
ডুবিতে লাগিল নৌকা, ঝলকে ভরে জল ॥ ৮১ ॥
маха̄прабхура бхаре наука̄ каре т̣аламала
д̣убите ла̄гила наука̄, джхалаке бхаре джала
маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхаре — под тяжестью; наука̄ — лодка; каре — качается; д̣убите — тонуть; ла̄гила — начала; наука̄ — лодка; джхалаке — потоками; бхаре — набирает; джала — воду.

Перевод:

Под тяжестью Господа лодка закачалась. Она стала наполняться водой и могла утонуть в любой миг.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 82

যদ্যপি ভট্টের আগে প্রভুর ধৈর্য হৈল মন ।
দুর্বার উদ্ভট প্রেম নহে সম্বরণ ॥ ৮২ ॥
йадйапи бхат̣т̣ера а̄ге прабхура дхаирйа хаила мана
дурва̄ра удбхат̣а према нахе самваран̣а
йадйапи — хотя; бхат̣т̣ера — Валлабхачарьей; а̄ге — перед; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дхаирйа — спокойный; хаила — был; мана — ум; дурва̄ра — неукротимой; удбхат̣а — удивительной; према — экстатической любви; нахе — нет; самваран̣а — сдерживания.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху всеми силами старался скрыть от Валлабхачарьи Свои чувства, однако, несмотря на попытки сохранять спокойствие, Ему не удавалось сдержать любовный экстаз.

Комментарий:

[]

Текст 83

দেশ-পাত্র দেখি’ মহাপ্রভু ধৈর্য হইল ।
আড়াইলের ঘাটে নৌকা আসি’ উত্তরিল ॥ ৮৩ ॥
деш́а-па̄тра декхи’ маха̄прабху дхаирйа ха-ила
а̄д̣а̄илера гха̄т̣е наука̄ а̄си’ уттарила
деш́а — видя обстоятельства; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дхаирйа — успокоился; а̄д̣а̄илера — к пристани деревни Арайла; наука̄ — лодка; а̄си’ — подплыв; уттарила — причалила.

Перевод:

В конце концов, приняв во внимание обстоятельства, Шри Чайтанья Махапрабху немного успокоился, так что лодка смогла достичь Арайлы и причалить к берегу.

Комментарий:

[]