Текст 8

দণ্ডবন্ধ লাগি’ চৌঠি সঞ্চয় করিলা ।
ভাল-ভাল বিপ্র-স্থানে স্থাপ্য রাখিলা ॥ ৮ ॥
дан̣д̣а-бандха ла̄ги’ чаут̣хи сан̃чайа карила̄
бха̄ла-бха̄ла випра-стха̄не стха̄пйа ра̄кхила̄
дан̣д̣а — на случай преследований; чаут̣хи — четверть; сан̃чайа — собрал; бха̄ла — очень уважаемому; випра — брахману.

Перевод:

Оставшуюся четверть своего состояния он доверил одному почтенному брахману. Эти деньги были нужны Рупе Госвами, чтобы оградить себя от возможных преследований.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

গৌড়ে রাখিল মুদ্রা দশ-হাজারে ।
সনাতন ব্যয় করে, রাখে মুদি-ঘরে ॥ ৯ ॥
гауд̣е ра̄кхила мудра̄ даш́а-ха̄джа̄ре
сана̄тана вйайа каре, ра̄кхе муди-гхаре
гауд̣е — в Бенгалии; ра̄кхила — оставил; мудра̄ — монет; даш́а — десять тысяч; сана̄тана — его старший брат; вйайа — потратил; ра̄кхе — хранящиеся; муди — в доме местного бакалейщика.

Перевод:

Десять тысяч монет, которые потом потратил Шри Санатана Госвами, он отдал на сохранение бакалейщику-бенгальцу.

Комментарий:

[]

Текст 10

শ্রীরূপ শুনিল প্রভুর নীলাদ্রি-গমন ।
বনপথে যাবেন প্রভু শ্রীবৃন্দাবন ॥ ১০ ॥
ш́рӣ-рӯпа ш́унила прабхура нӣла̄дри-гамана
вана-патхе йа̄бена прабху ш́рӣ-вр̣нда̄вана
ш́рӣ — Шрила Рупа Госвами; ш́унила — услышал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄дри — возвращение в Джаганнатха Пури; вана — по лесной дороге; йа̄бена — пойдет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — во Вриндаван.

Перевод:

Шри Рупа Госвами узнал, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Джаганнатха-Пури и собирается пойти во Вриндаван через лес.

Комментарий:

[]