Текст 76

প্রভুর প্রেমাবেশ, আর প্রভাব ভক্তিসার ।
সৌন্দর্যাদি দেখি’ ভট্টের হৈল চমৎকার ॥ ৭৬ ॥
прабхура према̄веш́а, а̄ра прабха̄ва бхакти-са̄ра
саундарйа̄ди декхи’ бхат̣т̣ера хаила чаматка̄ра
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; према — экстатическая любовь к Богу; а̄ра — и; прабха̄ва — влияние; бхакти — суть преданного служения; саундарйа — красота и другие качества; декхи’ — при виде; бхат̣т̣ера — Валлабхи Бхаттачарьи; хаила — было; чаматка̄ра — изумление.

Перевод:

Экстатическая любовь к Богу, которую проявлял Шри Чайтанья Махапрабху, понимание Им самой сути преданного служения, а также красота и могущество Господа Чайтаньи повергли Валлабху Бхаттачарью в изумление.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 77

সগণে প্রভুরে ভট্ট নৌকাতে চড়াঞা ।
ভিক্ষা দিতে নিজ-ঘরে চলিলা লঞা ॥ ৭৭ ॥
саган̣е прабхуре бхат̣т̣а наука̄те чад̣а̄н̃а̄
бхикша̄ дите ниджа-гхаре чалила̄ лан̃а̄
са — с Его спутниками; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; бхат̣т̣а — Валлабха Бхаттачарья; наука̄те — на лодку; чад̣а̄н̃а̄ — посадив; бхикша̄ — чтобы накормить обедом; ниджа — к себе домой; чалила̄ — отплыл; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Валлабха Бхаттачарья посадил Шри Чайтанью Махапрабху и Его спутников в лодку и повез их к себе домой, чтобы накормить обедом.

Комментарий:

[]

Текст 78

যমুনার জল দেখি’ চিক্কণ শ্যামল ।
প্রেমাবেশে মহাপ্রভু হইলা বিহ্বল ॥ ৭৮ ॥
йамуна̄ра джала декхи’ чиккан̣а ш́йа̄мала
према̄веш́е маха̄прабху ха-ила̄ вихвала
йамуна̄ра — реки Ямуны; джала — воды; декхи’ — увидев; чиккан̣а — сверкающие; ш́йа̄мала — черноватые; према — в экстазе любви к Богу; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха — стал; вихвала — смятенный.

Перевод:

Когда они переправлялись через Ямуну, Шри Чайтанья Махапрабху взглянул на ее темные сверкающие воды и почувствовал прилив экстатической любви.

Комментарий:

[]