Текст 63

কৃষ্ণকথায় প্রভুর মহাপ্রেম উথলিল ।
ভট্টের সঙ্কোচে প্রভু সম্বরণ কৈল ॥ ৬৩ ॥
кр̣шн̣а-катха̄йа прабхура маха̄-према утхалила
бхат̣т̣ера сан̇коче прабху самваран̣а каила
кр̣шн̣а — в ходе беседы о Кришне; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; маха̄ — сильная любовь; утхалила — возникла; бхат̣т̣ера — Валлабху Бхатту; сан̇коче — стесняясь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; самваран̣а — сдержался.

Перевод:

Когда они начали говорить, Шри Чайтанью Махапрабху охватил сильный экстаз любви к Кришне, однако Он постарался скрыть Свои переживания, смущенный присутствием Валлабхи Бхатты.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 64

অন্তরে গর-গর প্রেম, নহে সম্বরণ ।
দেখি’ চমৎকার হৈল বল্লভ-ভট্টের মন ॥ ৬৪ ॥
антаре гара-гара према, нахе самваран̣а
декхи’ чаматка̄ра хаила валлабха-бхат̣т̣ера мана
антаре — внутри; гара — бушевала; према — экстатическая любовь; нахе — не было; самваран̣а — обуздания; декхи’ — заметив; чаматка̄ра — изумление; хаила — было; валлабха — в уме Валлабхи Бхатты.

Перевод:

Хотя внешне Господь сохранял спокойствие, в Его сердце бушевала экстатическая любовь, и скрыть ее было невозможно. Заметив это, Валлабха Бхатта изумился.

Комментарий:

[]

Текст 65

তবে ভট্ট মহাপ্রভুরে নিমন্ত্রণ কৈলা ।
মহাপ্রভু দুইভাই তাঁহারে মিলাইলা ॥ ৬৫ ॥
табе бхат̣т̣а маха̄прабхуре нимантран̣а каила̄
маха̄прабху дуи-бха̄и та̄н̇ха̄ре мила̄ила̄
табе — тогда; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; маха̄прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; нимантран̣а — пригласил; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дуи — двух братьев; та̄н̇ха̄ре — ему; мила̄ила̄ — представил.

Перевод:

Валлабха Бхатта пригласил Шри Чайтанью Махапрабху к себе на обед, и Господь Чайтанья представил ему братьев Рупу и Валлабху.

Комментарий:

[]