намо маха̄-вада̄нйа̄йа кр̣шн̣а-према-прада̄йа те кр̣шн̣а̄йа кр̣шн̣а-чаитанйа на̄мне гаура-твише намах̣
Синонимы:
намах̣ — выражаем почтение; маха̄-вада̄нйа̄йа — самому щедрому и милостивому; кр̣шн̣а-према — любовь к Кришне; прада̄йа — способному дать; те — Тебе; кр̣шн̣а̄йа — изначальному Богу-Личности; кр̣шн̣а-чаитанйа-на̄мне — носящему имя Кришна Чайтанья; гаура-твише — имеющему золотистый цвет кожи, подобно Радхарани; намах̣ — выражаем почтение.
Перевод:
«О самое милостивое воплощение Бога! Ты — Сам Кришна, явившийся в образе Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Теперь у Тебя тело золотистого цвета, как у Шримати Радхарани, и Ты щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. Мы в почтении склоняемся перед Тобой».
йах̣ — Верховный Господь, который; аджн̃а̄на-маттам — обезумевшие от невежества или безрассудно тратящие время на карму, гьяну, йогу и философию майявады; дайа̄лух̣ — так милостиво; улла̄гхайан — обуздав такие методы, как карма, гьяна и йога; акарот — сделал; праматтам — обезумевшими; сва-према-сампат-судхайа̄ — нектаром преданного служения Ему, которое представляет собой бесценное сокровище блаженства; адбхута-ӣхам — чьи деяния удивительны; ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйам — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; амум — тому; прападйе — вручаю себя.
Перевод:
«Мы в почтении склоняемся перед милостивым Верховным Господом, который обратил на путь истинный все три мира, обезумевшие от невежества, и таким образом исцелил их от недуга, заставив сойти с ума от нектара из сокровищницы любви к Богу. Так пусть единственным нашим прибежищем станет Личность Бога, Шри Кришна Чайтанья, чьи деяния поразительны».