Текст 42

প্রেমাবেশে নাচে প্রভু হরিধ্বনি করি’ ।
ঊর্ধ্ববাহু করি’ বলে — বল ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ৪২ ॥
према̄веш́е на̄че прабху хари-дхвани кари’
ӯрдхва-ба̄ху кари’ бале — бала ‘хари’ ‘хари’
према — в экстазе любви к Богу; на̄че — танцевал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хари — восклицая святое имя Хари; ӯрдхва — воздетые; ба̄ху — руки; кари’ — сделав; бале — говорит; бала — повторяйте «Хари! Хари!».

Перевод:

Господь Чайтанья громко пел святое имя Хари. Самозабвенно танцуя с воздетыми к небу руками, Он призывал всех повторять: «Хари! Хари!»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 43

প্রভুর মহিমা দেখি’ লোকে চমৎকার ।
প্রয়াগে প্রভুর লীলা নারি বর্ণিবার ॥ ৪৩ ॥
прабхура махима̄ декхи’ локе чаматка̄ра
прайа̄ге прабхура лӣла̄ на̄ри варн̣иба̄ра
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; махима̄ — величия; декхи’ — при виде; локе — у всех людей; чаматка̄ра — изумление; прайа̄ге — в Праяге; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — игры; на̄ри — не могу; варн̣иба̄ра — описать.

Перевод:

Величие Шри Чайтаньи Махапрабху никого не оставляло равнодушным. Поистине, я не в силах описать игры Господа Чайтаньи, которые Он явил в Праяге.

Комментарий:

[]

Текст 44

দাক্ষিণাত্য-বিপ্র-সনে আছে পরিচয় ।
সেই বিপ্র নিমন্ত্রিয়া নিল নিজালয় ॥ ৪৪ ॥
да̄кшин̣а̄тйа-випра-сане а̄чхе паричайа
сеи випра нимантрийа̄ нила ниджа̄лайа
да̄кшин̣а̄тйа — из Декана; випра — с брахманом; паричайа — знакомство; сеи — этот; випра — брахман; нила — привел; ниджа — к себе домой.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху познакомился с одним брахманом из Декана, что в Южной Индии. Тот пригласил Господа Чайтанью отобедать и отвел Его к себе домой.

Комментарий:

[]