Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.37
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.37
Оригинал: তাঁহা লঞা রূপ-গোসাঞি প্রয়াগে আইলা । মহাপ্রভু তাহাঁ শুনি’ আনন্দিত হৈলা ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция: та̄н̇ха̄ лан̃а̄ рӯпа-госа̄н̃и прайа̄ге а̄ила̄ маха̄прабху та̄ха̄н̇ ш́уни’ а̄нандита хаила̄
Синонимы: та̄н̇ха̄-лан̃а̄ — взяв его с собой; рӯпа-госа̄н̃и — Шри Рупа Госвами; прайа̄ге — в Праяг; а̄ила̄ — пришел; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄н̇ — там; ш́уни’ — услышав; а̄нандита-хаила̄ — очень обрадовались.
Перевод: Придя в Праяг, Шри Рупа Госвами и Анупама Маллик, к великой своей радости, узнали, что Шри Чайтанья Махапрабху уже там.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.38
Оригинал: প্রভু চলিয়াছেন বিন্দুমাধব-দরশনে । লক্ষ লক্ষ লোক আইসে প্রভুর মিলনে ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция: прабху чалийа̄чхена бинду-ма̄дхава-дараш́ане лакша лакша лока а̄исе прабхура милане
Синонимы: прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалийа̄чхена — направлялся; бинду-ма̄дхава-дараш́ане — в храм Бинду-Мадхавы; лакша-лакша-лока — сотни тысяч людей; а̄исе — шли; прабхура — со Шри Чайтаньей Махапрабху; милане — чтобы встретиться.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху в это время направлялся в храм Бинду-Мадхавы, и сотни тысяч людей тянулись за Ним, просто чтобы увидеть Его.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.39
Оригинал: কেহ কান্দে, কেহ হাসে, কেহ নাচে, গায় । ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ বলি’ কেহ গড়াগড়ি যায় ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция: кеха ка̄нде, кеха ха̄се, кеха на̄че, га̄йа ‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ бали’ кеха гад̣а̄гад̣и йа̄йа
Синонимы: кеха-ка̄нде — кто-то рыдал; кеха-ха̄се — кто-то смеялся; кеха-на̄че — кто-то танцевал; га̄йа — пел; кр̣шн̣а-кр̣шн̣а-бали’ — восклицая «Кришна! Кришна!»; кеха — кто-то; гад̣а̄гад̣и-йа̄йа — катался по земле.
Перевод: Одни из тех, кто шел за Господом, рыдали. Другие смеялись, третьи танцевали, а четвертые пели. А некоторые даже катались по земле, восклицая: «Кришна! Кришна!»