Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.35
Оригинал:
যৈছে তৈছে ছুটি’ তুমি আইস বৃন্দাবন ।’
এত লিখি’ দুইভাই করিলা গমন ॥ ৩৫ ॥
এত লিখি’ দুইভাই করিলা গমন ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
йаичхе таичхе чхут̣и’ туми а̄иса вр̣нда̄вана’
эта ликхи’ дуи-бха̄и карила̄ гамана
эта ликхи’ дуи-бха̄и карила̄ гамана
Синонимы:
йаичхе-таичхе — любым способом; чхут̣и’ — освободившись; туми — ты; а̄иса — приходи; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; эта-ликхи’ — написав это; дуи-бха̄и — двое братьев, а именно Рупа Госвами и его младший брат, Анупама; карила̄-гамана — отправились в путь.
Перевод:
«Любым способом освободись из заключения и приходи во Вриндаван». Отправив письмо, братья [Рупа Госвами и Анупама] пошли к Шри Чайтанье Махапрабху.
Следующие материалы:
Оригинал:
অনুপম মল্লিক, তাঁর নাম — ‘শ্রীবল্লভ’ ।
রূপ-গোসাঞির ছোটভাই — পরম-বৈষ্ণব ॥ ৩৬ ॥
রূপ-গোসাঞির ছোটভাই — পরম-বৈষ্ণব ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
анупама маллика, та̄н̇ра на̄ма — ‘ш́рӣ-валлабха’
рӯпа-госа̄н̃ира чхот̣а-бха̄и — парама-ваишн̣ава
рӯпа-госа̄н̃ира чхот̣а-бха̄и — парама-ваишн̣ава
Синонимы:
анупама-маллика — Анупама Маллик; та̄н̇ра-на̄ма — его имя; ш́рӣ-валлабха — Шри Валлабха; рӯпа-госа̄н̃ира — Рупы Госвами; чхот̣а-бха̄и — младший брат; парама-ваишн̣ава — великий преданный.
Перевод:
Младший брат Рупы Госвами был великим преданным. Хотя его называли Анупамой Малликом, настоящее его имя было Шри Валлабха.
Оригинал:
তাঁহা লঞা রূপ-গোসাঞি প্রয়াগে আইলা ।
মহাপ্রভু তাহাঁ শুনি’ আনন্দিত হৈলা ॥ ৩৭ ॥
মহাপ্রভু তাহাঁ শুনি’ আনন্দিত হৈলা ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ лан̃а̄ рӯпа-госа̄н̃и прайа̄ге а̄ила̄
маха̄прабху та̄ха̄н̇ ш́уни’ а̄нандита хаила̄
маха̄прабху та̄ха̄н̇ ш́уни’ а̄нандита хаила̄
Синонимы:
та̄н̇ха̄-лан̃а̄ — взяв его с собой; рӯпа-госа̄н̃и — Шри Рупа Госвами; прайа̄ге — в Праяг; а̄ила̄ — пришел; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄н̇ — там; ш́уни’ — услышав; а̄нандита-хаила̄ — очень обрадовались.
Перевод:
Придя в Праяг, Шри Рупа Госвами и Анупама Маллик, к великой своей радости, узнали, что Шри Чайтанья Махапрабху уже там.