Текст 251
Оригинал:
প্রভু জানেন — দিন পাঁচ-সাত সে রহিব ।
সন্ন্যাসীর সঙ্গে ভিক্ষা কাহাঁ না করিব ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
прабху джа̄нена — дина па̄н̇ча-са̄та се рахиба
саннйа̄сӣра сан̇ге бхикша̄ ка̄ха̄н̇ на̄ кариба
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джа̄нена — знает; дина — дней; па̄н̇ча — пять, самое большее семь; се — что; рахиба — останусь; саннйа̄сӣра — с санньяси майявади; ка̄ха̄н̇ — когда либо; на̄ — не приму.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху знал, что пробудет в Варанаси всего пять или семь дней. В любом случае Он не принял бы приглашение отобедать вместе с санньяси-майявади.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 252
Оригинал:
এত জানি’ তাঁর ভিক্ষা কৈলা অঙ্গীকার ।
বাসা-নিষ্ঠা কৈলা চন্দ্রশেখরের ঘর ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
эта джа̄ни’ та̄н̇ра бхикша̄ каила̄ ан̇гӣка̄ра
ва̄са̄-ништ̣ха̄ каила̄ чандраш́екхарера гхара
Синонимы:
эта — зная это; та̄н̇ра — его; бхикша̄ — обед; каила̄ — Он принял; ва̄са̄ — местом жительства; каила̄ — сделал; чандраш́екхарера — дом Чандрашекхары.
Перевод:
С этими мыслями Шри Чайтанья Махапрабху согласился обедать у Тапаны Мишры. А остановился Господь у Чандрашекхары.
Комментарий:
[]
Текст 253
Оригинал:
মহারাষ্ট্রীয় বিপ্র আসি’ তাঁহারে মিলিলা ।
প্রভু তাঁরে স্নেহ করি’ কৃপা প্রকাশিলা ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
маха̄ра̄шт̣рӣйа випра а̄си’ та̄н̇ха̄ре милила̄
прабху та̄н̇ре снеха кари’ кр̣па̄ прака̄ш́ила̄
Синонимы:
маха̄ра̄шт̣рӣйа — брахман из Махараштры; а̄си’ — придя; та̄н̇ха̄ре — с ним; милила̄ — встретился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — к нему; снеха — проявив Свою любовь; кр̣па̄ — одарил Своей милостью.
Перевод:
В это время повидать Господа пришел некий брахман из Махараштры, и Господь встретился с ним. Из любви к нему Господь одарил его Своей милостью.
Комментарий:
[]