Текст 244
Оригинал:
মহাপ্রভু চলি’ চলি’ আইলা বারাণসী ।
চন্দ্রশেখর মিলিলা গ্রামের বাহিরে আসি’ ॥ ২৪৪ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху чали’ чали’ а̄ила̄ ва̄ра̄н̣асӣ
чандраш́екхара милила̄ гра̄мера ба̄хире а̄си’
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя и идя; а̄ила̄ — прибыл; ва̄ра̄н̣асӣ — в Варанаси; чандраш́екхара — Чандрашекхару; милила̄ — встретил; гра̄мера — в деревню; ба̄хире — на окраину; а̄си’ — выйдя.
Перевод:
Проделав долгий путь пешком, Шри Чайтанья Махапрабху достиг Варанаси. Там Он повстречал Чандрашекхару, выходящего из города.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 245
Оригинал:
রাত্রে তেঁহো স্বপ্ন দেখে, — প্রভু আইলা ঘরে ।
প্রাতঃকালে আসি’ রহে গ্রামের বাহিরে ॥ ২৪৫ ॥
Транскрипция:
ра̄тре тен̇хо свапна декхе, — прабху а̄ила̄ гхаре
пра̄тах̣-ка̄ле а̄си’ рахе гра̄мера ба̄хире
Синонимы:
ра̄тре — ночью; тен̇хо — он (Чандрашекхара); свапна — сон; декхе — видел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; гхаре — к нему домой; пра̄тах̣ — утром; а̄си’ — придя; рахе — остался; гра̄мера — в окрестностях города.
Перевод:
Чандрашекхаре приснилось, будто к нему домой пришел Господь Шри Чайтанья Махапрабху. Поэтому утром Чандрашекхара вышел из города навстречу Господу.
Комментарий:
[]
Текст 246
Оригинал:
আচম্বিতে প্রভু দেখি’ চরণে পড়িলা ।
আনন্দিত হঞা নিজ-গৃহে লঞা গেলা ॥ ২৪৬ ॥
Транскрипция:
а̄чамбите прабху декхи’ чаран̣е пад̣ила̄
а̄нандита хан̃а̄ ниджа-гр̣хе лан̃а̄ гела̄
Синонимы:
а̄чамбите — неожиданно; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; чаран̣е — у Его стоп; пад̣ила̄ — простерся; а̄нандита — очень обрадовавшись; ниджа — к себе домой; лан̃а̄ — взяв; гела̄ — пошел.
Перевод:
На дороге, ведущей в город, Чандрашекхара вдруг увидел Шри Чайтанью Махапрабху и тотчас простерся в поклоне у Его стоп. Очень обрадовавшись, он отвел Господа к себе домой.
Комментарий:
[]