Текст 242
Оригинал:
তাঁরে আলিঙ্গিয়া প্রভু নৌকাতে চড়িলা ।
মূর্চ্ছিত হঞা তেঁহো তাহাঞি পড়িলা ॥ ২৪২ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ре а̄лин̇гийа̄ прабху наука̄те чад̣ила̄
мӯрччхита хан̃а̄ тен̇хо та̄ха̄н̃и пад̣ила̄
Синонимы:
та̄н̇ре — его; а̄лин̇гийа̄ — обняв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наука̄те — на лодку; чад̣ила̄ — взошел; мӯрччхита — лишившись чувств; тен̇хо — он (Шрила Рупа Госвами); та̄ха̄н̃и — на месте; пад̣ила̄ — упал.
Перевод:
Обняв Рупу Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Рупа Госвами без чувств упал на землю.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 243
Оригинал:
দাক্ষিণাত্য-বিপ্র তাঁরে ঘরে লঞা গেলা ।
তবে দুই ভাই বৃন্দাবনেরে চলিলা ॥ ২৪৩ ॥
Транскрипция:
да̄кшин̣а̄тйа-випра та̄н̇ре гхаре лан̃а̄ гела̄
табе дуи бха̄и вр̣нда̄ванере чалила̄
Синонимы:
да̄кшин̣а̄тйа — брахман из Декана; та̄н̇ре — его (Рупу Госвами); гхаре — забрав к себе домой; гела̄ — пошел; табе — затем; дуи — двое братьев; вр̣нда̄ванере — во Вриндаван; чалила̄ — отправились.
Перевод:
Брахман из Декана забрал Рупу Госвами к себе домой, и позже двое братьев отправились во Вриндаван.
Комментарий:
[]
Текст 244
Оригинал:
মহাপ্রভু চলি’ চলি’ আইলা বারাণসী ।
চন্দ্রশেখর মিলিলা গ্রামের বাহিরে আসি’ ॥ ২৪৪ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху чали’ чали’ а̄ила̄ ва̄ра̄н̣асӣ
чандраш́екхара милила̄ гра̄мера ба̄хире а̄си’
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя и идя; а̄ила̄ — прибыл; ва̄ра̄н̣асӣ — в Варанаси; чандраш́екхара — Чандрашекхару; милила̄ — встретил; гра̄мера — в деревню; ба̄хире — на окраину; а̄си’ — выйдя.
Перевод:
Проделав долгий путь пешком, Шри Чайтанья Махапрабху достиг Варанаси. Там Он повстречал Чандрашекхару, выходящего из города.
Комментарий:
[]