Текст 240
Оригинал:
প্রভু কহে, — তোমার কর্তব্য, আমার বচন ।
নিকটে আসিয়াছ তুমি, যাহ বৃন্দাবন ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — тома̄ра картавйа, а̄ма̄ра вачана
никат̣е а̄сийа̄чха туми, йа̄ха вр̣нда̄вана
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома̄ра — твой долг; а̄ма̄ра — Мое указание; никат̣е — подошел близко; туми — ты; йа̄ха — иди; вр̣нда̄вана — во Вриндаван.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Твой долг — исполнять Мою волю. Вриндаван отсюда уже недалеко. Ступай туда».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 241
Оригинал:
বৃন্দাবন হৈতে তুমি গৌড়দেশ দিয়া ।
আমারে মিলিবা নীলাচলেতে আসিয়া ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄вана хаите туми гауд̣а-деш́а дийа̄
а̄ма̄ре милиба̄ нӣла̄чалете а̄сийа̄
Синонимы:
вр̣нда̄вана — из Вриндавана; туми — ты; гауд̣а — через Бенгалию; а̄ма̄ре — Меня; милиба̄ — встретишь; нӣла̄чалете — в Джаганнатха Пури; а̄сийа̄ — придя.
Перевод:
«Позже ты можешь прийти из Вриндавана через Бенгалию [Гауда-дешу] в Джаганнатха-Пури. Там мы встретимся снова».
Комментарий:
[]
Текст 242
Оригинал:
তাঁরে আলিঙ্গিয়া প্রভু নৌকাতে চড়িলা ।
মূর্চ্ছিত হঞা তেঁহো তাহাঞি পড়িলা ॥ ২৪২ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ре а̄лин̇гийа̄ прабху наука̄те чад̣ила̄
мӯрччхита хан̃а̄ тен̇хо та̄ха̄н̃и пад̣ила̄
Синонимы:
та̄н̇ре — его; а̄лин̇гийа̄ — обняв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наука̄те — на лодку; чад̣ила̄ — взошел; мӯрччхита — лишившись чувств; тен̇хо — он (Шрила Рупа Госвами); та̄ха̄н̃и — на месте; пад̣ила̄ — упал.
Перевод:
Обняв Рупу Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Рупа Госвами без чувств упал на землю.
Комментарий:
[]