Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.239
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.239
Оригинал: ‘আজ্ঞা হয়, আসি মুঞি শ্রীচরণ-সঙ্গে । সহিতে না পারি মুঞি বিরহ-তরঙ্গে ॥’ ২৩৯ ॥
Транскрипция: ‘а̄джн̃а̄ хайа, а̄си мун̃и ш́рӣ-чаран̣а-сан̇ге сахите на̄ па̄ри мун̃и вираха-таран̇ге’
Синонимы: а̄джн̃а̄-хайа — если есть дозволение; а̄си — могу пойти; мун̃и — я; ш́рӣ-чаран̣а-сан̇ге — с Тобой, о Господь; сахите — выдержать; на̄-па̄ри — не в состоянии; мун̃и — я; вираха-таран̇ге — волны разлуки.
Перевод: «Если позволишь, я пойду с Тобой. Я не выдержу волн разлуки».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.240
Оригинал: প্রভু কহে, — তোমার কর্তব্য, আমার বচন । নিকটে আসিয়াছ তুমি, যাহ বৃন্দাবন ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — тома̄ра картавйа, а̄ма̄ра вачана никат̣е а̄сийа̄чха туми, йа̄ха вр̣нда̄вана
Синонимы: прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома̄ра-картавйа — твой долг; а̄ма̄ра-вачана — Мое указание; никат̣е-а̄сийа̄чха — подошел близко; туми — ты; йа̄ха — иди; вр̣нда̄вана — во Вриндаван.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Твой долг — исполнять Мою волю. Вриндаван отсюда уже недалеко. Ступай туда».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.241
Оригинал: বৃন্দাবন হৈতে তুমি গৌড়দেশ দিয়া । আমারে মিলিবা নীলাচলেতে আসিয়া ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция: вр̣нда̄вана хаите туми гауд̣а-деш́а дийа̄ а̄ма̄ре милиба̄ нӣла̄чалете а̄сийа̄
Синонимы: вр̣нда̄вана-хаите — из Вриндавана; туми — ты; гауд̣а-деш́а-дийа̄ — через Бенгалию; а̄ма̄ре — Меня; милиба̄ — встретишь; нӣла̄чалете — в Джаганнатха-Пури; а̄сийа̄ — придя.
Перевод: «Позже ты можешь прийти из Вриндавана через Бенгалию [Гауда-дешу] в Джаганнатха-Пури. Там мы встретимся снова».
>