Текст 232

কান্তভাবে নিজাঙ্গ দিয়া করেন সেবন ।
অতএব মধুর-রসের হয় ‘পঞ্চ’ গুণ ॥ ২৩২ ॥
ка̄нта-бха̄ве ниджа̄н̇га дийа̄ карена севана
атаэва мадхура-расера хайа ‘пан̃ча’ гун̣а
ка̄нта — на ступени супружеской любви; ниджа — собственное тело; дийа̄ — отдавая; карена — совершает; севана — служение; атаэва — поэтому; мадхура — в расе супружеской любви; хайа — есть; пан̃ча — пять трансцендентных качеств.

Перевод:

«На ступени супружеской любви душа служит Господу, отдавая в Его распоряжение собственное тело. Вот почему на этой ступени присутствуют качества всех пяти рас».

Комментарий:

Привязанность к Кришне в шанта-расе, служение Господу в дасья-расе, свободное от условностей служение в дружеской расе и служение с родительской любовью и заботой — все это соединяется на ступени супружеской любви, когда преданный желает служить Господу, предоставив в Его распоряжение собственное тело. Таким образом, качества остальных рас, соединяясь вместе, образуют нектар супружеской любви. На этой ступени все эмоции преданного сливаются воедино.
Следующие материалы:

Текст 233

আকাশাদি গুণ যেন পর পর ভূতে ।
এক-দুই-তিন-চারি ক্রমে পঞ্চ পৃথিবীতে ॥ ২৩৩ ॥
а̄ка̄ш́а̄ди гун̣а йена пара пара бхӯте
эка-дуи-тина-ча̄ри краме пан̃ча пр̣тхивӣте
а̄ка̄ш́а — начиная с неба (эфира); гун̣а — качества; йена — как; пара — одно за другим; бхӯте — в материальных элементах; эка — одно; дуи — два; тина — три; ча̄ри — четыре; краме — таким образом; пан̃ча — все пять качеств; пр̣тхивӣте — в земле.

Перевод:

«В материальных первоэлементах, начиная с эфира, одно за другим проявляются все материальные качества. Вначале есть только одно качество, затем два, три, четыре, пока, наконец, в стихии земли не проявятся все пять качеств».

Комментарий:

[]

Текст 234

এইমত মধুরে সব ভাব-সমাহার ।
অতএব আস্বাদাধিক্যে করে চমৎকার ॥ ২৩৪ ॥
эи-мата мадхуре саба бха̄ва-сама̄ха̄ра
атаэва а̄сва̄да̄дхикйе каре чаматка̄ра
эи — таким образом; мадхуре — на ступени супружеской любви; саба — всех; бха̄ва — слияние эмоций; атаэва — поэтому; а̄сва̄да — усиление вкуса, которым наслаждаются преданные; каре — поистине восхитительно.

Перевод:

«Подобно этому, на ступени супружеской любви сливаются воедино все эмоции преданности. Этот насыщенный вкус поистине восхитителен».

Комментарий:

[]