Текст 231

মধুর-রসে — কৃষ্ণনিষ্ঠা, সেবা অতিশয় ।
সখ্যের অসঙ্কোচ, লালন-মমতাধিক্য হয় ॥ ২৩১ ॥
мадхура-расе — кр̣шн̣а-ништ̣ха̄, сева̄ атиш́айа
сакхйера асан̇коча, ла̄лана-мамата̄дхикйа хайа
мадхура — на ступени супружеской любви; кр̣шн̣а — привязанность к Кришне; сева̄ — более совершенное служение; сакхйера — на ступени дружбы; асан̇коча — открытость; ла̄лана — забота; мамата̄ — возрастание интимности; хайа — есть.

Перевод:

«На ступени супружеской любви привязанность к Кришне, служение Ему, свободная от условностей дружба с Ним и забота о Нем становятся еще более интимными».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 232

কান্তভাবে নিজাঙ্গ দিয়া করেন সেবন ।
অতএব মধুর-রসের হয় ‘পঞ্চ’ গুণ ॥ ২৩২ ॥
ка̄нта-бха̄ве ниджа̄н̇га дийа̄ карена севана
атаэва мадхура-расера хайа ‘пан̃ча’ гун̣а
ка̄нта — на ступени супружеской любви; ниджа — собственное тело; дийа̄ — отдавая; карена — совершает; севана — служение; атаэва — поэтому; мадхура — в расе супружеской любви; хайа — есть; пан̃ча — пять трансцендентных качеств.

Перевод:

«На ступени супружеской любви душа служит Господу, отдавая в Его распоряжение собственное тело. Вот почему на этой ступени присутствуют качества всех пяти рас».

Комментарий:

Привязанность к Кришне в шанта-расе, служение Господу в дасья-расе, свободное от условностей служение в дружеской расе и служение с родительской любовью и заботой — все это соединяется на ступени супружеской любви, когда преданный желает служить Господу, предоставив в Его распоряжение собственное тело. Таким образом, качества остальных рас, соединяясь вместе, образуют нектар супружеской любви. На этой ступени все эмоции преданного сливаются воедино.

Текст 233

আকাশাদি গুণ যেন পর পর ভূতে ।
এক-দুই-তিন-চারি ক্রমে পঞ্চ পৃথিবীতে ॥ ২৩৩ ॥
а̄ка̄ш́а̄ди гун̣а йена пара пара бхӯте
эка-дуи-тина-ча̄ри краме пан̃ча пр̣тхивӣте
а̄ка̄ш́а — начиная с неба (эфира); гун̣а — качества; йена — как; пара — одно за другим; бхӯте — в материальных элементах; эка — одно; дуи — два; тина — три; ча̄ри — четыре; краме — таким образом; пан̃ча — все пять качеств; пр̣тхивӣте — в земле.

Перевод:

«В материальных первоэлементах, начиная с эфира, одно за другим проявляются все материальные качества. Вначале есть только одно качество, затем два, три, четыре, пока, наконец, в стихии земли не проявятся все пять качеств».

Комментарий:

[]