Текст 22
Оригинал:
মোর যত কার্য-কাম, সব কৈলা নাশ ।
কি তোমার হৃদয়ে আছে, কহ মোর পাশ ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
мора йата ка̄рйа-ка̄ма, саба каила̄ на̄ш́а
ки тома̄ра хр̣дайе а̄чхе, каха мора па̄ш́а
Синонимы:
мора — мои; йата — все; ка̄рйа — обязанности; саба — всё; каила̄ — ты испортил; ки — что; тома̄ра — в твоем; хр̣дайе — сердце; а̄чхе — есть; каха — пожалуйста, скажи; мора — мне.
Перевод:
«Из-за тебя мои дела не идут. Пожалуйста, признайся мне, что ты задумал?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 23
Оригинал:
সনাতন কহে — নহে আমা হৈতে কাম ।
আর একজন দিয়া কর সমাধান ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
сана̄тана кахе, — нахе а̄ма̄ хаите ка̄ма
а̄ра эка-джана дийа̄ кара сама̄дха̄на
Синонимы:
сана̄тана — Санатана Госвами ответил; нахе — нет; а̄ма̄ — меня; хаите — от; ка̄ма — выполнение обязанностей; а̄ра — кого нибудь другого; дийа̄ — с помощью; кара — правь.
Перевод:
Санатана Госвами ответил: «Не ожидай, что я снова выйду на службу. Пожалуйста, найди кого-нибудь, кто бы занимался государственными делами вместо меня».
Комментарий:
[]
Текст 24
Оригинал:
তবে ক্রুদ্ধ হঞা রাজা কহে আরবার ।
তোমার ‘বড় ভাই’ করে দস্যুব্যবহার ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
табе круддха хан̃а̄ ра̄джа̄ кахе а̄ра-ба̄ра
тома̄ра ‘бад̣а бха̄и’ каре дасйу-вйаваха̄ра
Синонимы:
табе — тогда; круддха — рассердившись; ра̄джа̄ — набоб заговорил; а̄ра — снова; тома̄ра — твой старший брат; каре — занимается; дасйу — разбоем.
Перевод:
Рассердившись на Санатану Госвами, набоб произнес: «Твой старший брат — самый настоящий разбойник».
Комментарий:
[]