Текст 195

শান্ত-দাস্য-রসে ঐশ্বর্য কাহাঁ উদ্দীপন ।
বাৎসল্য-সখ্য-মধুরে ত’ করে সঙ্কোচন ॥ ১৯৫ ॥
ш́а̄нта-да̄сйа-расе аиш́варйа ка̄ха̄н̇ уддӣпана
ва̄тсалйа-сакхйа-мадхуре та’ каре сан̇кочана
ш́а̄нта — в трансцендентных взаимоотношениях нейтральности и служения; аиш́варйа — величие; ка̄ха̄н̇ — где то; уддӣпана — проявлено; ва̄тсалйа — в родительской, дружеской и супружеской любви; та’ — безусловно; каре — делает; сан̇кочана — принижение.

Перевод:

«На трансцендентном уровне нейтральных взаимоотношений и служения величие Господа иногда выступает на первый план. Но в трансцендентных взаимоотношениях, основанных на дружеской, родительской и супружеской любви, Его величие отходит на задний план».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 196

বসুদেব-দেবকীর কৃষ্ণ চরণ বন্দিল ।
ঐশ্বর্যজ্ঞানে দুঁহার মনে ভয় হৈল ॥ ১৯৬ ॥
васудева-девакӣра кр̣шн̣а чаран̣а вандила
аиш́варйа-джн̃а̄не дун̇ха̄ра мане бхайа хаила
васудева — Васудевы и Деваки; кр̣шн̣а — Господь Кришна; чаран̣а — лотосным стопам; вандила — возносил молитвы; аиш́варйа — в результате знания о Его величии; дун̇ха̄ра — у обоих; мане — в умах; бхайа — был страх.

Перевод:

«Когда Кришна возносил молитвы лотосным стопам Своей матери и отца, Васудевы и Деваки, они оба, зная о Его величии, испытывали благоговейный страх».

Комментарий:

[]

Текст 197

দেবকী বসুদেবশ্চ বিজ্ঞায় জগদীশ্বরৌ ।
কৃতসংবন্দনৌ পুত্রৌ সস্বজাতে ন শঙ্কিতৌ ॥ ১৯৭ ॥
девакӣ васудеваш́ ча
виджн̃а̄йа джагад-ӣш́варау
кр̣та-сам̇ванданау путрау
сасваджа̄те на ш́ан̇китау
девакӣ — Деваки; васудевах̣ — Васудева; ча — и; виджн̃а̄йа — понимая; джагат — два владыки вселенной; кр̣та — поклонившихся; путрау — сыновей (Кришну и Балараму); сасваджа̄те — обняли; на — не; ш́ан̇китау — испуганные.

Перевод:

„Когда Деваки и Васудева поняли, что склонившиеся перед ними сыновья Кришна и Баларама — это Верховная Личность Бога, их охватил ужас, и они не решились обнять своих сыновей“.

Комментарий:

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.44.51) описывает события, происходившие после того, как Кришна убил Камсу. На глазах у Васудевы и Деваки их сын убил могучего демона Камсу, и сразу после этого с Васудевы и Деваки сняли кандалы. Кришна и Баларама поклонились родителям, выражая Свое почтение. Отец и мать в ответ хотели обнять своих сыновей, но, понимая, что Кришна и Баларама — это Сам Верховный Господь, застыли в нерешительности. Так благоговение и почтение помешали их родительской любви к Кришне и Балараме и ослабили ее.