Текст 188
Оригинал:
পঞ্চরস ‘স্থায়ী’ ব্যাপী রহে ভক্ত-মনে ।
সপ্ত গৌণ ‘আগন্তুক’ পাইয়ে কারণে ॥ ১৮৮ ॥
Транскрипция:
пан̃ча-раса ‘стха̄йӣ’ вйа̄пӣ рахе бхакта-мане
сапта гаун̣а ‘а̄гантука’ па̄ийе ка̄ран̣е
Синонимы:
пан̃ча — пять категорий непосредственных взаимоотношений; стха̄йӣ — постоянных; вйа̄пӣ — расширяясь; рахе — пребывают; бхакта — в сердце преданного; сапта — семь видов косвенных взаимоотношений; а̄гантука — случайно; па̄ийе — появляющиеся; ка̄ран̣е — при определенных обстоятельствах.
Перевод:
«Пять видов непосредственных трансцендентных взаимоотношений в преданном служении пребывают в сердце преданного постоянно, тогда как семь видов косвенных эмоций проявляются внезапно, при определенных обстоятельствах, и выглядят более сильными».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 189
Оригинал:
শান্তভক্ত — নব-যোগেন্দ্র, সনকাদি আর ।
দাস্যভাব-ভক্ত — সর্বত্র সেবক অপার ॥ ১৮৯ ॥
Транскрипция:
ш́а̄нта-бхакта — нава-йогендра, санака̄ди а̄ра
да̄сйа-бха̄ва-бхакта — сарватра севака апа̄ра
Синонимы:
ш́а̄нта — преданные в шанта расе; йогендра — святых; санака — и четыре Кумара во главе с Санакой; да̄сйа — преданные в дасья расе.
Перевод:
«Примеры шанта-бхакт — девять Йогендр и четыре Кумара. Примерам преданных в дасья-бхакти нет числа, так как подобные преданные есть повсюду».
Комментарий:
Девять Йогендр — это Кави, Хави, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Дравида (Друмила), Чамаса и Карабхаджана. Четыре Кумара — это Санака, Санандана, Санат-Кумар и Санатана. Среди слуг Господа в Гокуле можно назвать Рактаку, Читраку, Патраку и других преданных. В Двараке у Господа есть такие слуги, как Дарука, а в играх Господа в материальном мире участвуют такие Его слуги, как Хануман.
Текст 190
Оригинал:
সখ্য-ভক্ত — শ্রীদামাদি, পুরে ভীমার্জুন ।
বাৎসল্য-ভক্ত — মাতা পিতা, যত গুরুজন ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
сакхйа-бхакта — ш́рӣда̄ма̄ди, пуре бхӣма̄рджуна
ва̄тсалйа-бхакта — ма̄та̄ пита̄, йата гуру-джана
Синонимы:
сакхйа — преданные, состоящие в дружеских отношениях с Господом; ш́рӣда̄ма̄ — Шридама и другие; пуре — в Двараке; бхӣма — Бхима и Арджуна; ва̄тсалйа — преданные, питающие к Господу родительскую любовь; ма̄та̄ — мать и отец; йата — а также другие старшие.
Перевод:
«Во Вриндаване в дружеских отношениях с Господом находятся Шридама и Судама, а в Двараке с Господом дружны Бхима и Арджуна. Во Вриндаване родительскую любовь к Господу питают Его мать Яшода и отец Махараджа Нанда, а в Двараке родительскую любовь проявляют Васудева и Деваки. Родительскую любовь к Господу также питают другие преданные из числа Его старших».
Комментарий:
[]