Текст 18

আর দিন গৌড়েশ্বর, সঙ্গে একজন ।
আচম্বিতে গোসাঞি-সভাতে কৈল আগমন ॥ ১৮ ॥
а̄ра дина гауд̣еш́вара, сан̇ге эка-джана
а̄чамбите госа̄н̃и-сабха̄те каила а̄гамана
а̄ра — однажды; гауд̣еш́вара — набоб Бенгалии; сан̇ге — вместе с; эка — еще одним человеком; а̄чамбите — неожиданно; госа̄н̃и — на собрание у Санатаны Госвами; каила — пришел.

Перевод:

Однажды, когда Санатана Госвами изучал с просвещенными брахманами «Шримад-Бхагаватам», к нему неожиданно пожаловал сам набоб Бенгалии вместе с еще одним человеком.

Комментарий:

Полное имя набоба Бенгалии (Хуссейна Шаха) — Алауддин Саияд Хусен Сах Сериф Макка. Он правил Бенгалией двадцать три года, с 1420 по 1443 год Шакабды (1498–1521 годы н. э.). Санатана Госвами изучал «Шримад-Бхагаватам» со знатоками писаний в 1424 году (1502 году н. э.).
Следующие материалы:

Текст 19

পাৎসাহ দেখিয়া সবে সম্ভ্রমে উঠিলা ।
সম্ভ্রমে আসন দিয়া রাজারে বসাইলা ॥ ১৯ ॥
па̄тса̄ха декхийа̄ сабе самбхраме ут̣хила̄
самбхраме а̄сана дийа̄ ра̄джа̄ре васа̄ила̄
па̄тса̄ха — при виде набоба; сабе — все; самбхраме — из глубокого уважения; ут̣хила̄ — встали; самбхраме — с большим почтением; а̄сана — подав сиденье; ра̄джа̄ре — царя; васа̄ила̄ — пригласили сесть.

Перевод:

При виде набоба брахманы и Санатана Госвами встали и с должным уважением усадили его на почетное место.

Комментарий:

Хотя набоб Хуссейн Шах был млеччха-яваной, он тем не менее правил Бенгалией, и потому ученые брахманы и Санатана Госвами встретили его с почетом, как и положено встречать царя. Если кто-либо занимает руководящий пост в структурах власти, следует понимать, что такой человек снискал милость Господа. В «Бхагавад-гите» (10.41) Господь Кришна говорит:
йад йад вибхӯтимат саттвам̇
ш́рӣмад ӯрджитам эва ва̄
тат тад эва̄вагаччха твам̇
мама теджо-’м̇ш́а-сам̇бхавам
«Знай же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия».
Когда мы видим нечто незаурядное, нужно считать это частичным проявлением достояний Верховной Личности Бога. Влиятельным человеком (вибхӯтимат саттвам) называют того, кто снискал милость Господа, или же того, кого Господь наделил некоторым могуществом. В «Бхагавад-гите» (7.10) Кришна говорит: теджас теджасвина̄м ахам — «Я сила сильных». Просвещенные брахманы выразили почтение набобу Хуссейну Шаху потому, что он олицетворял собой крупицу могущества Кришны.

Текст 20

রাজা কহে, — তোমার স্থানে বৈদ্য পাঠাইলুঁ ।
বৈদ্য কহে, — ব্যাধি নাহি, সুস্থ যে দেখিলুঁ ॥ ২০ ॥
ра̄джа̄ кахе, — тома̄ра стха̄не ваидйа па̄т̣ха̄илун̇
ваидйа кахе, — вйа̄дхи на̄хи, сустха йе декхилун̇
ра̄джа̄ — набоб сказал; тома̄ра — к тебе домой; ваидйа — лекаря; па̄т̣ха̄илун̇ — я посылал; ваидйа — лекарь сказал; вйа̄дхи — болезни нет; сустха — абсолютно здоровый; йе — что; декхилун̇ — я увидел.

Перевод:

Набоб сказал: «Я посылал к тебе своего лекаря, и он доложил мне, что ты ничем не болен. Насколько он мог видеть, ты абсолютно здоров».

Комментарий:

[]