Текст 173
Оригинал:
সালোক্যসার্ষ্টিসামীপ্য-সারূপ্যৈকত্বমপ্যুত ।
দীয়মানং ন গৃহ্ণন্তি বিনা মৎসেবনং জনাঃ ॥ ১৭৩ ॥
Транскрипция:
са̄локйа-са̄ршт̣и-са̄мӣпйа
са̄рӯпйаикатвам апй ута
дӣйама̄нам̇ на гр̣хн̣анти
вина̄ мат-севанам̇ джана̄х̣
Синонимы:
са̄локйа — пребывание на одной планете со Мной; са̄ршт̣и — обладание богатством, равным Моему; са̄мӣпйа — личное общение со Мной; са̄рӯпйа — обладание таким же обликом, как у Меня; экатвам — слияние со Мной; апи — даже; ута — или; дӣйама̄нам — предлагаемые; на — не; гр̣хн̣анти — принимают; вина̄ — без; мат — служения Мне; джана̄х̣ — преданные.
Перевод:
„Мои преданные никогда не обменяют служение Мне на салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной — даже если эти виды освобождения предлагаю им Я Сам“.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 174
Оригинал:
স এব ভক্তিযোগাখ্য আত্যন্তিক উদাহৃতঃ ।
যেনাতিব্রজ্য ত্রিগুণং মদ্ভাবায়োপপদ্যতে ॥ ১৭৪ ॥
Транскрипция:
са эва бхакти-йога̄кхйа
а̄тйантика уда̄хр̣тах̣
йена̄тивраджйа три-гун̣ам̇
мад-бха̄ва̄йопападйате
Синонимы:
сах̣ — это (обладающее перечисленными выше качествами); эва — безусловно; бхакти — именуемое бхакти йогой; уда̄хр̣тах̣ — называемое; йена — с помощью которого; ативраджйа — поднимаясь; три — над тремя гунами материальной природы; мат — непосредственной связи со Мной, Верховной Личностью Бога, и Моей природой; упападйате — удостаивается.
Перевод:
„Такая бхакти-йога — высшая цель жизни. Преданно служа Верховной Личности Бога, человек поднимается над гунами материальной природы и достигает духовной ступени — непосредственного служения Господу“.
Комментарий:
[]
Текст 175
Оригинал:
ভুক্তি-মুক্তি আদি-বাঞ্ছা যদি মনে হয় ।
সাধন করিলে প্রেম উৎপন্ন না হয় ॥ ১৭৫ ॥
Транскрипция:
бхукти-мукти а̄ди-ва̄н̃чха̄ йади мане хайа
са̄дхана кариле према утпанна на̄ хайа
Синонимы:
бхукти — материальных наслаждений; мукти — освобождения от материального рабства; а̄ди — и так далее; ва̄н̃чха̄ — желания; йади — если; мане — в уме; хайа — есть; са̄дхана — даже занимаясь преданным служением в соответствии с установленными правилами; према — подлинная любовь к Кришне; утпанна — пробуждена; на̄ — не; хайа — есть.
Перевод:
«Тому, кто заражен желанием материальных наслаждений или освобождения из плена материи, не удастся возвыситься до уровня чистого любовного служения Господу, даже если внешне такой человек занят преданным служением в соответствии с установленными регулирующими принципами».
Комментарий:
По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, если человек лелеет в сердце желание наслаждаться плодами своих праведных дел или если, измучившись в материальном мире, он стремится освободиться от материального рабства, то ему никогда не удастся постичь трансцендентные расы преданного служения. Иными словами, занимаясь преданным служением, не следует думать о материальной выгоде. Даже если человек строго следует всем шестидесяти четырем регулирующим принципам, но при этом сердце его нечисто, он не сможет обрести чистое преданное служение.