Текст 168
Оригинал:
অন্য-বাঞ্ছা, অন্য-পূজা ছাড়ি’ ‘জ্ঞান’, ‘কর্ম’ ।
আনুকূল্যে সর্বেন্দ্রিয়ে কৃষ্ণানুশীলন ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
анйа-ва̄н̃чха̄, анйа-пӯджа̄ чха̄д̣и’ ‘джн̃а̄на’, ‘карма’
а̄нукӯлйе сарвендрийе кр̣шн̣а̄нуш́ӣлана
Синонимы:
анйа — иные желания; анйа — иные разновидности поклонения; чха̄д̣и’ — отринув; джн̃а̄на — мирское знание; карма — мирскую деятельность; а̄нукӯлйе — благожелательное; сарва — с вовлечением всех чувств; кр̣шн̣а — взращивание сознания Кришны.
Перевод:
«Чистый преданный не должен лелеять никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Не следует также поклоняться полубогам или мирским людям, накапливать искусственные знания, не связанные с сознанием Кришны, и заниматься чем бы то ни было, помимо деятельности в сознании Кришны. Свои очищенные чувства нужно задействовать в служении Господу. Такое выполнение обязанностей в сознании Кришны продиктовано желанием доставить удовольствие Кришне».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 169
Оригинал:
এই ‘শুদ্ধভক্তি’ — ইহা হৈতে ‘প্রেমা’ হয় ।
পঞ্চরাত্রে, ভাগবতে এই লক্ষণ কয় ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
эи ‘ш́уддха-бхакти’ — иха̄ хаите ‘према̄’ хайа
пан̃чара̄тре, бха̄гавате эи лакшан̣а кайа
Синонимы:
эи — это; ш́уддха — чистое преданное служение; иха̄ — от которого; према̄ — беспримесная любовь к Кришне; хайа — есть; пан̃чара̄тре — в таких ведических писаниях, как Панчаратры; бха̄гавате — также в «Шримад Бхагаватам»; эи — эти; лакшан̣а — признаки; кайа — описаны.
Перевод:
«Подобная деятельность именуется шуддха-бхакти, чистым преданным служением. Если человек занят чистым преданным служением, то дремлющая в нем любовь к Кришне со временем разовьется. Признаки этой любви описываются в таких ведических источниках, как Панчаратры и „Шримад-Бхагаватам“».
Комментарий:
Совершенствоваться в преданном служении нужно под руководством чистого преданного, духовного учителя, придерживаясь ведических принципов, сформулированных в системах панчаратрики и бхагаваты. Система панчаратрики учит поклонению в храме, а система бхагаваты включает в себя распространение сознания Кришны на основе чтения «Шримад-Бхагаватам» и обсуждения философии с теми, кому это интересно. Философские беседы пробуждают интерес к системам панчаратрики и бхагаваты и помогают глубже понять их.
Текст 170
Оригинал:
সর্বোপাধিবিনির্মুক্তং তৎপরত্বেন নির্মলম্ ।
হৃষীকেণ হৃষীকেশ-সেবনং ভক্তিরুচ্যতে ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а
севанам̇ бхактир учйате
Синонимы:
сарва — свободное от всех видов материальных самоотождествлений или свободное от всех желаний, кроме желания служить Верховной Личности Бога; тат — с единственной целью служения Верховной Личности Бога; нирмалам — не оскверненное абстрактными философскими изысканиями и кармической деятельностью; хр̣шӣкен̣а — чувствами, свободными от всех самоотождествлений; хр̣шӣка — повелителя чувств; севанам — служение, нацеленное на удовлетворение чувств; бхактих̣ — преданное служение; учйате — называется.
Перевод:
„Идти путем бхакти, преданного служения, — значит занять все свои чувства служением Верховной Личности Бога, повелителю чувств. Служа Всевышнему, душа, помимо главного плода, обретает два второстепенных: она избавляется от всех материальных самоотождествлений и ее чувства, занятые служением Богу, очищаются“.
Комментарий:
Эта цитата из «Нарада-панчаратры» включена в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.12).