Текст 154

তবে যায় তদুপরি ‘গোলোক-বৃন্দাবন’ ।
‘কৃষ্ণচরণ’-কল্পবৃক্ষে করে আরোহণ ॥ ১৫৪ ॥
табе йа̄йа тад-упари ‘голока-вр̣нда̄вана’
‘кр̣шн̣а-чаран̣а’-калпа-вр̣кше каре а̄рохан̣а
табе — после этого; йа̄йа — идет; тат — на его (духовного неба) вершину; голока — на планету Голоку Вриндавану, где обитает Кришна; кр̣шн̣а — лотосных стоп Кришны; калпа — на древо желаний; каре — поднимается.

Перевод:

«Пустившая корни в сердце человека и орошаемая водой шравана-киртанам, лиана бхакти поднимается все выше и выше. Так она находит прибежище под сенью древа желаний лотосных стоп Кришны, который вечно пребывает на Голоке Вриндаване — высшей планете духовного неба».

Комментарий:

В «Брахма-самхите» (5.37) сказано:
а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхис
та̄бхир йа эва ниджа-рӯпатайа̄ кала̄бхих̣
голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯто
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, которая имеет столь же прекрасный духовный облик, как и Сам Господь, и является воплощением энергии блаженства (хла̄динӣ). Их приближенные — это Ее наперсницы, олицетворенные продолжения Ее тела, исполненные вечно блаженной духовной расы». В духовном мире Верховная Личность Бога, Кришна, посредством Своей духовной энергии распространяет Себя во множество форм. Тело Кришны вечно, исполнено блаженства и знания (сач-чид-а̄нанда-виграха), и всё на планете Голока Вриндавана имеет природу сач-чид-ананды. Эта энергия, ананда-чинмая-раса, порождает всех обитателей Голоки Вриндаваны. Отношения между Верховным Господом и Его слугой — тоже чинмая-раса. Сам Кришна, Его атрибуты и окружение имеют ту же природу чинмаи. Так Верховная Личность Бога распространяет Себя в виде духовного мира, а когда энергия чинмая-раса принимает форму материальной энергии, она становится вездесущей. Суть сказанного в том, что Верховный Господь, хотя и находится на Своей планете, Голоке Вриндаване, одновременно пребывает повсюду. Ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам. Он находится как во всех вселенных, хотя им нет числа, так и в каждом атоме. Ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати — Он также присутствует в сердцах всех живых существ. Такова Его вездесущая природа.
Голока Вриндавана — это высшая планета духовного мира. Чтобы попасть в духовный мир, необходимо пройти сначала сквозь оболочки материальной вселенной, а потом сквозь брахма-локу, духовное сияние. Только потом можно достичь планеты, которая называется Голокой Вриндаваной. В духовном мире есть и другие планеты, именуемые Вайкунтхами. Их обитатели с почтением и благоговением поклоняются Господу Нараяне. На этих планетах царит шанта-раса, а некоторые их обитатели связаны с Верховной Личностью Бога дасья-расой, отношениями слуги и господина. Что же касается дружеских отношений, то на Вайкунтхах эта раса представлена гаурава-сакхьей, дружбой с оттенком трепета и преклонения. Другую разновидность дружеских отношений, проявляющуюся как вишрамбха (дружба на равных), можно встретить только на Голоке Вриндаване. Выше дружбы стоит служение Господу в ватсалья-расе (родительская любовь), а самое высокое положение занимают отношения с Господом в мадхурья-расе (супружеская любовь). Полностью эти пять рас проявляются в отношениях с Господом в духовном мире. Вот почему лишь в духовном мире, под сенью лотосных стоп Кришны, находит прибежище лиана бхакти.
Следующие материалы:

Текст 155

তাহাঁ বিস্তারিত হঞা ফলে প্রেম-ফল ।
ইহাঁ মালী সেচে নিত্য শ্রবণাদি জল ॥ ১৫৫ ॥
та̄ха̄н̇ виста̄рита хан̃а̄ пхале према-пхала
иха̄н̇ ма̄лӣ сече нитйа ш́раван̣а̄ди джала
та̄ха̄н̇ — там, в духовном мире (на планете Голока Вриндавана); виста̄рита — разросшейся; хан̃а̄ — став; пхале — плодоносит; према — плод любви к Богу; иха̄н̇ — в материальном мире, где все еще пребывает преданный; ма̄лӣ — в точности как садовник; сече — орошает; нитйа — регулярно; ш́раван̣а — водой шраванам, киртанам и т. д.

Перевод:

«На Голоке Вриндаване лиана разрастается и приносит плод любви к Кришне. Садовник, все еще пребывая в материальном мире, регулярно орошает лиану водой слушания и повторения».

Комментарий:

На Голоке Вриндаване преданные связаны с Верховной Личностью Бога очень тесными взаимоотношениями. Преданный служит Господу с огромной экстатической любовью. Такую любовь к Богу проявлял Шри Чайтанья Махапрабху, собственным примером наставляя людей всего мира. Плод, который приносит лиана преданности, — это неоскверненное желание служить Верховному Господу и услаждать Его чувства. Кр̣шн̣ендрийа-прӣти-иччха̄ дхаре ‘према’ на̄ма (Ч.-ч., Ади, 4.165). У обитателей духовного мира нет иного желания, кроме желания удовлетворять чувства Верховной Личности Бога. Обусловленная душа в материальном мире не способна ни понять, ни оценить то, как чистый преданный даже в этом мире служит Господу с экстатической любовью и всегда старается доставить удовольствие Его чувствам. Хотя чистый преданный живет в материальном мире, он постоянно занят сокровенным служением Господу. Это недоступно пониманию обыкновенного, начинающего преданного. Вот почему говорится: ваишн̣авера крийа̄-мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — понять поступки чистого вайшнава не могут даже самые образованные люди этого мира.
Все живые существа скитаются по вселенной, рождаясь в разных формах жизни и на разных планетах в зависимости от своей кармы. Из многих миллионов лишь одному удачливому живому существу по милости духовного учителя и Кришны выпадает возможность обрести семя бхакти-латы, лианы преданного служения. Необходимо регулярно орошать это семя водой шравана-киртанам (слушания и повторения), тогда оно росток. Этот росток постепенно превращается в лиану, которая выходит за оболочки материальной вселенной и достигает духовного мира. Там бхакти-лата продолжает расти, пока не достигнет высшей планеты, Голоки Вриндаваны, на которой живет Кришна. На Голоке Вриндаване лиана обвивает лотосные стопы Господа, и это ее окончательное место назначения. В этот миг она начинает приносить плоды экстатической любви к Богу. Но преданному, ухаживающему за лианой, следует быть очень бдительным. Говорится, что он должен все время орошать лиану преданности: иха̄н̇ ма̄лӣ сече нитйа ш́раван̣а̄ди джала. Было бы ошибкой полагать, что на какой-то ступени, достигнув духовной зрелости, от слушания и повторения можно отказаться. Тот, кто поступит так, непременно сойдет с пути преданного служения. Даже достигнув высот преданного служения, нельзя прекращать орошение, шравана-киртанам. Если человек делает это, следует понимать, что он совершил какую-то апарадху, о чем будет говориться в следующем стихе.

Текст 156

যদি বৈষ্ণব-অপরাধ উঠে হাতী মাতা ।
উপাড়ে বা ছিণ্ডে, তার শুখি’ যায় পাতা ॥ ১৫৬ ॥
йади ваишн̣ава-апара̄дха ут̣хе ха̄тӣ ма̄та̄
упа̄д̣е ва̄ чхин̣д̣е, та̄ра ш́укхи’ йа̄йа па̄та̄
йади — если; ваишн̣ава — оскорбление, нанесенное стопам вайшнава; ут̣хе — возникает; ха̄тӣ — слон; ма̄та̄ — бешеный; упа̄д̣е — вырывает с корнем; ва̄ — или; чхин̣д̣е — ломает; та̄ра — лианы; ш́укхи’ — высыхание; йа̄йа — идет; па̄та̄ — листа.

Перевод:

«Если преданный, ухаживая в материальном мире за лианой преданного служения, наносит оскорбление стопам вайшнава, такое оскорбление сравнивают с бешеным слоном, который с корнем вырывает лиану и ломает ее. От этого листья лианы засыхают».

Комментарий:

Преданность Богу развивается благодаря общению с вайшнавами:
та̄н̇дера чаран̣а севи бхакта-сане ва̄са
джанаме джанаме хайа, эи абхила̄ша
Нароттама дас Тхакур, подавая нам пример, говорит здесь, что нужно всегда помнить о том, как важно удовлетворять предшествующего ачарью. Для преданного его духовный учитель является представителем всех Госвами. Быть ачарьей (духовным учителем) может только тот, кто строго следует ачарьям в цепи преемственности учителей. Если человек серьезно относится к преданному служению, его единственным желанием должно быть желание доставить удовольствие предшествующим ачарьям. Эи чхайа госа̄н̃и йа̄ра, муи та̄ра да̄са. Нужно всегда считать себя слугой слуг ачарьев и с таким настроением жить в обществе преданных. Если же преданный сочтет себя достаточно зрелым, чтобы обходиться без общества вайшнавов, и, оскорбив какого-нибудь вайшнава, перестанет следовать всем регулирующим принципам, то его положение станет очень опасным. Об оскорблениях святого имени говорится в Ади-лиле, главе восьмой, стихе 24. Когда человек отказывается следовать принципам бхакти и живет, как ему заблагорассудится, это сравнивают с появлением бешеного слона, который с корнем вырывает бхакти-лату и ломает ее. В результате бхакти-лата засыхает. К таким оскорблениям в первую очередь относится неповиновение духовному учителю. Это оскорбление называется гуру-авагья. Вот почему преданный должен быть очень осторожен, чтобы не оскорбить духовного учителя, ослушавшись его. Поступая вопреки наставлениям духовного учителя, ученик тем самым начинает выкорчевывать бхакти-лату, и все листья на ней постепенно засыхают.