Текст 122
Оригинал:
এইমত কর্ণপূর লিখে স্থানে-স্থানে ।
প্রভু কৃপা কৈলা যৈছে রূপ-সনাতনে ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
эи-мата карн̣апӯра ликхе стха̄не-стха̄не
прабху кр̣па̄ каила̄ йаичхе рӯпа-сана̄тане
Синонимы:
эи — так; карн̣апӯра — поэт Кави Карнапура; ликхе — описывает; стха̄не — в разных местах; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кр̣па̄ — даровал Свою милость; йаичхе — как; рӯпа — Шриле Рупе Госвами и Шриле Санатане Госвами.
Перевод:
Так в разных местах поэт Кави Карнапура превозносит качества Шрилы Рупы Госвами. Он также описывает, как Шри Чайтанья Махапрабху пролил на Шрилу Рупу Госвами и Шрилу Санатану Госвами беспричинную милость.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 123
Оригинал:
মহাপ্ৰভুর যত বড় বড় ভক্ত মাত্র ।
রূপ-সনাতন — সবার কৃপা-গৌরব-পাত্র ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
маха̄прабхура йата бад̣а бад̣а бхакта ма̄тра
рӯпа-сана̄тана — саба̄ра кр̣па̄-гаурава-па̄тра
Синонимы:
маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йата — все; бад̣а — великие; бхакта — преданные; ма̄тра — вплоть до; рӯпа — Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами; саба̄ра — всех; кр̣па̄ — благосклонности; гаурава — и уважения; па̄тра — объекты.
Перевод:
Шрилу Рупу Госвами и Санатану Госвами любили и уважали все верные последователи Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 124
Оригинал:
কেহ যদি দেশে যায় দেখি’ বৃন্দাবন ।
তাঁরে প্রশ্ন করেন প্ৰভুর পারিষদগণ ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция:
кеха йади деш́е йа̄йа декхи’ вр̣нда̄вана
та̄н̇ре праш́на карена прабхура па̄ришада-ган̣а
Синонимы:
кеха — кто нибудь; йади — если; деш́е — в родные края; йа̄йа — идет; декхи’ — увидев; вр̣нда̄вана — Вриндаван; та̄н̇ре — его; праш́на — расспрашивают; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; па̄ришада — приближенные.
Перевод:
Когда кто-нибудь, побывав во Вриндаване, возвращался на родину, приближенные Господа расспрашивали его.
Комментарий:
[]