Текст 121
Оригинал:
প্রিয়স্বরূপে দয়িতস্বরূপে প্রেমস্বরূপে সহজাভিরূপে ।
নিজানুরূপে প্রভুরেকরূপে ততান রূপে স্ববিলাসরূপে ॥ ১২১ ॥
নিজানুরূপে প্রভুরেকরূপে ততান রূপে স্ববিলাসরূপে ॥ ১২১ ॥
Транскрипция:
прийа-сварӯпе дайита-сварӯпе
према-сварӯпе сахаджа̄бхирӯпе
ниджа̄нурӯпе прабхур эка-рӯпе
тата̄на рӯпе сва-вила̄са-рӯпе
према-сварӯпе сахаджа̄бхирӯпе
ниджа̄нурӯпе прабхур эка-рӯпе
тата̄на рӯпе сва-вила̄са-рӯпе
Синонимы:
прийа — тому, чьим близким другом был Шрила Сварупа Дамодара Госвами; дайита — кто был очень дорог Ему (Шри Чайтанье Махапрабху); према — точному подобию Его собственной экстатической любви; сахаджа — прекрасному от природы; ниджа — неотступно следовавшему провозглашенным Господом принципам; прабхух̣ — Шри Чайтанья Махапрабху; эка — одному; тата̄на — объяснил; рӯпе — Рупе Госвами; сва — описывающему игры Господа Кришны.
Перевод:
«Воистину, Шрила Рупа Госвами, чьим близким другом был Сварупа Дамодара, был точь-в-точь похож на Шри Чайтанью Махапрабху. Он был очень и очень дорог Господу. Как воплощение экстатической любви Шри Чайтаньи Махапрабху, Рупа Госвами был прекрасен от природы. Он неотступно следовал принципам, провозглашенным Господом, и был способен правильно объяснить игры Господа Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху одарил Своей милостью Шрилу Рупу Госвами, чтобы тот мог служить Ему, создавая трансцендентные произведения».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: