Текст 118

শিবানন্দ-সেনের পুত্র ‘কবিকর্ণপূর’ ।
‘রূপের মিলন’ স্ব-গ্রন্থে লিখিয়াছেন প্রচুর ॥ ১১৮ ॥
ш́ива̄нанда-сенера путра ‘кави-карн̣апӯра’
‘рӯпера милана’ сва-грантхе ликхийа̄чхена прачура
ш́ива̄нанда — Шивананды Сена; путра — сын; кави — Кави Карнапура; рӯпера — встречу с Рупой Госвами; сва — в своей книге; ликхийа̄чхена — исчерпывающе описал.

Перевод:

В своей книге «Чайтанья-чандродая» Кави Карнапура, сын Шивананды Сена, подробно описал встречу Шри Рупы Госвами и Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 119

কালেন বৃন্দাবনকেলিবার্তা
লুপ্তেতি তাং খ্যাপয়িতুং বিশিষ্য ।
কৃপামৃতেনাভিষিষেচ দেব-
স্তত্রৈব রূপঞ্চ সনাতনঞ্চ ॥ ১১৯ ॥
ка̄лена вр̣нда̄вана-кели-ва̄рта̄
луптети та̄м̇ кхйа̄пайитум̇ виш́ишйа
кр̣па̄мр̣тена̄бхишишеча девас
татраива рӯпам̇ ча сана̄танам̇ ча
ка̄лена — со временем; вр̣нда̄вана — темы, связанные с трансцендентными расами вриндаванских игр Кришны; лупта̄ — почти утраченные; ити — таким образом; та̄м — их все; кхйа̄пайитум — чтобы описать; виш́ишйа — разъясняя; кр̣па̄ — нектаром милости; абхишишеча — окропил; девах̣ — Господь; татра — там, во Вриндаване; эва — безусловно; рӯпам — Шрилу Рупу Госвами; ча — и; сана̄танам — Санатану Госвами; ча — также.

Перевод:

«Со временем люди почти утратили трансцендентное знание о вриндаванских играх Кришны. Чтобы трансцендентные игры Кришны получили подробное объяснение, Шри Чайтанья Махапрабху одарил нектаром Своей милости Шрилу Рупу Госвами и Санатану Госвами и поручил им выполнять во Вриндаване эту миссию».

Комментарий:

Этот и следующие два стиха взяты из девятого действия «Чайтанья-чандродаи» (стихи 38, 29, 30) Шри Кави Карнапуры.

Текст 120

যঃ প্রাগেব প্রিয়গুণগণৈর্গাঢ়বদ্ধোঽপি মুক্তো
গেহাধ্যাসাদ্ৰস ইব পরো মূর্ত এবাপ্যমূর্তঃ ।
প্রেমালাপৈর্দৃঢ়তরপরিষ্বঙ্গরঙ্গৈঃ প্রয়াগে
তং শ্রীরূপং সমমনুপমেনানুজগ্রাহ দেবঃ ॥ ১২০ ॥
йах̣ пра̄г эва прийа-гун̣а-ган̣аир га̄д̣ха-баддхо ’пи мукто
геха̄дхйа̄са̄д раса ива паро мӯрта эва̄пй амӯртах̣
према̄ла̄паир др̣д̣хатара-паришван̇га-ран̇гаих̣ прайа̄ге
там̇ ш́рӣ-рӯпам̇ самам анупамена̄нуджагра̄ха девах̣
йах̣ — кто; пра̄к — прежде; прийа — к пленительным божественным качествам Шри Чайтаньи Махапрабху; га̄д̣ха — глубоко; баддхах̣ — привязанный; апи — хотя; муктах̣ — свободный; геха — от семейных уз; расах̣ — трансцендентные взаимоотношения; ива — как; парах̣ — духовный; мӯртах̣ — образ; эва — безусловно; апи — хотя; амӯртах̣ — не имеющий материального тела; према — беседами о трансцендентной любви ко Всевышнему; др̣д̣ха — крепкого; паришван̇га — объятия; ран̇гаих̣ — с большим наслаждением; прайа̄ге — в Праяге; там — ему; ш́рӣ — Рупе Госвами; самам — с; анупамена — Анупамой; ануджагра̄ха — явил милость; девах̣ — Бог, Верховная Личность.

Перевод:

«Шрила Рупа Госвами с самого начала питал глубокую привязанность к божественным качествам Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря этому он навсегда освободился от уз семейной жизни. Шрила Рупа Госвами и его младший брат, Валлабха, снискали благословение Шри Чайтаньи Махапрабху. Хотя Господь пребывал в Своем вечном духовном образе, в Праяге Он поведал Рупе Госвами о трансцендентной экстатической любви к Кришне. Затем Господь крепко обнял его и пролил на него всю Свою милость».

Комментарий:

[]