Текст 114

লোক-ভিড়-ভয়ে প্রভু ‘দশাশ্বমেধে’ যাঞা ।
রূপ গোসাঞিরে শিক্ষা করা’ন শক্তি সঞ্চারিয়া ॥ ১১৪ ॥
лока-бхид̣а-бхайе прабху ‘даш́а̄ш́вамедхе’ йа̄н̃а̄
рӯпа-госа̄н̃ире ш́икша̄ кара̄’на ш́акти сан̃ча̄рийа̄
лока — опасаясь большого скопления людей; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; даш́а̄ш́вамедхе — в Дашашвамедха гхат; йа̄н̃а̄ — отправился; рӯпа — Рупу Госвами; ш́икша̄ — учит; ш́акти — наделив его духовной силой.

Перевод:

Из-за большого скопления людей в Праяге Шри Чайтанья Махапрабху выбрал Дашашвамедха-гхат как место, в котором Он даст наставления о науке преданного служения Шри Рупе Госвами и наделит его духовной силой.

Комментарий:

Пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате. Верховный Господь обладает многообразными энергиями, и если преданному посчастливится, то Господь наделит его ими. У Господа есть особая энергия, с помощью которой Он расширяет Движение сознания Кришны. Это объясняется в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11): кали-ка̄лера дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана / кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана — «Невозможно проповедовать святое имя Кришны, не получив на то особых полномочий от Господа Кришны». Преданного, которого Господь облек такой властью, следует считать очень удачливым. Мы расширяем Движение сознания Кришны ради того, чтобы дать людям знание об их истинном положении, об их изначальных взаимоотношениях с Кришной. Чтобы делать это, необходима особая сила, даровать которую может только Кришна. Люди не помнят о своей связи с Кришной. Жизнь за жизнью они проводят во власти чар майи, переселяясь из одного тела в другое. Так продолжается их материальное существование. Верховный Господь Шри Кришна Сам приходит, чтобы объяснить людям неестественность их пребывания в материальном мире. Затем Господь снова нисходит в этот мир как Шри Чайтанья Махапрабху, побуждая всех принять сознание Кришны. Господь также наделяет особой силой Своего доверенного преданного, чтобы тот дал людям возможность понять их естественное предназначение.
Следующие материалы:

Текст 115

কৃষ্ণতত্ত্ব-ভক্তিতত্ত্ব-রসতত্ত্ব-প্রান্ত ।
সব শিখাইল প্রভু ভাগবত-সিদ্ধান্ত ॥ ১১৫ ॥
кр̣шн̣ататтва-бхактитаттва-расататтва-пра̄нта
саба ш́икха̄ила прабху бха̄гавата-сиддха̄нта
кр̣шн̣а — истины, связанные с Господом Кришной; бхакти — истины, связанные с преданным служением; раса — истины, связанные с трансцендентными взаимоотношениями; пра̄нта — высочайший предел; саба — все; ш́икха̄ила — преподал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бха̄гавата — смысл учения «Шримад Бхагаватам».

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху поведал Шриле Рупе Госвами высочайшие истины, связанные с Господом Кришной, с преданным служением и с трансцендентными расами, которые достигают кульминации в любовных отношениях Радхи и Кришны. Кроме того, Господь открыл Рупе Госвами высший смысл «Шримад-Бхагаватам».

Комментарий:

[]

Текст 116

রামানন্দ-পাশে যত সিদ্ধান্ত শুনিলা ।
রূপে কৃপা করি’ তাহা সব সঞ্চারিলা ॥ ১১৬ ॥
ра̄ма̄нанда-па̄ш́е йата сиддха̄нта ш́унила̄
рӯпе кр̣па̄ кари’ та̄ха̄ саба сан̃ча̄рила̄
ра̄ма̄нанда — от Рамананды Рая; йата — все, которые; сиддха̄нта — философские заключения; ш́унила̄ — Он услышал; рӯпе — Шри Рупе Госвами; кр̣па̄ — явив Свою беспричинную милость; та̄ха̄ — их все; сан̃ча̄рила̄ — вложил.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху передал Рупе Госвами все философские положения, услышанные от Рамананды Рая, и наделил Рупу способностью понять их.

Комментарий:

[]