Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 19.1
Оригинал:
বৃন্দাবনীয়াং রসকেলিবার্তাং
কালেন লুপ্তাং নিজশক্তিমুৎকঃ ।
সঞ্চার্য রূপে ব্যতনোৎ পুনঃ স
প্রভুর্বিধৌ প্রাগিব লোকসৃষ্টিম্ ॥ ১ ॥
কালেন লুপ্তাং নিজশক্তিমুৎকঃ ।
সঞ্চার্য রূপে ব্যতনোৎ পুনঃ স
প্রভুর্বিধৌ প্রাগিব লোকসৃষ্টিম্ ॥ ১ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄ванӣйа̄м̇ раса-кели-ва̄рта̄м̇
ка̄лена лупта̄м̇ ниджа-ш́актим утках̣
сан̃ча̄рйа рӯпе вйатанот пунах̣ са
прабхур видхау пра̄г ива лока-ср̣шт̣им
ка̄лена лупта̄м̇ ниджа-ш́актим утках̣
сан̃ча̄рйа рӯпе вйатанот пунах̣ са
прабхур видхау пра̄г ива лока-ср̣шт̣им
Синонимы:
вр̣нда̄ванӣйа̄м — связанных с Вриндаваном; раса-кели-ва̄рта̄м — беседы об играх Шри Кришны; ка̄лена — с течением времени; лупта̄м — утраченных; ниджа-ш́актим — Своей энергией; утках̣ — стремящийся; сан̃ча̄рйа — передав; рӯпе — Рупе Госвами; вйатанот — проявил; пунах̣ — снова; сах̣ — Он; прабхух̣ — Шри Чайтанья Махапрабху; видхау — Господу Брахме; пра̄к-ива — как в былые времена; лока-ср̣шт̣им — творение космического мироздания.
Перевод:
На заре творения Господь вложил в сердце Брахмы ведическое знание и открыл ему, как надлежит устроить мироздание. Точно так же Господь, желая воскресить в памяти людской вриндаванские игры Кришны, вложил в сердце Рупы Госвами духовную энергию. Благодаря этому Шрила Рупа Госвами смог воссоздать почти стершиеся из памяти людей деяния Кришны во Вриндаване. Тем самым Господь распространил сознание Кришны по всему миру.
Следующие материалы:
>