16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.97

প্রভু-আগে কহে লোক, — শ্রীকৃষ্ণ দেখিল ।
‘সরস্বতী’ এই বাক্যে ‘সত্য’ কহাইল ॥ ৯৭ ॥
прабху-а̄ге кахе лока, — ш́рӣ-кр̣шн̣а декхила
‘сарасватӣ’ эи ва̄кйе ‘сатйа’ каха̄ила
прабху-а̄ге — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; кахе-лока — все люди говорят; ш́рӣ-кр̣шн̣а-декхила — что они видели Господа Кришну; сарасватӣ — богиня знания; эи-ва̄кйе — эти слова; сатйа — истинные; каха̄ила — побуждала людей произносить.

Перевод:

Все подходили к Шри Чайтанье Махапрабху со словами: «Мы видели Господа Кришну собственными глазами». Так по милости богини знания они говорили истину.
Следующие материалы:
মহাপ্রভু দেখি’ ‘সত্য’ কৃষ্ণ-দরশন ।
নিজাজ্ঞানে সত্য ছাড়ি’ ‘অসত্যে সত্য-ভ্রম’ ॥ ৯৮ ॥
маха̄прабху декхи’ ‘сатйа’ кр̣шн̣а-дараш́ана
ниджа̄джн̃а̄не сатйа чха̄д̣и’ ‘асатйе сатйа-бхрама’
маха̄прабху-декхи’ — глядя на Шри Чайтанью Махапрабху; сатйа — действительно; кр̣шн̣а-дараш́ана — видят Кришну; ниджа-аджн̃а̄не — вследствие заблуждения; сатйа-чха̄д̣и’ — отвергнув истину; асатйе — неистинное; сатйа-бхрама — по ошибке принимают за истину.

Перевод:

Глядя на Шри Чайтанью Махапрабху, люди действительно видели Кришну. Однако, пребывая в иллюзии, они принимали за Кришну кого-то другого.
ভট্টাচার্য তবে কহে প্রভুর চরণে ।
‘আজ্ঞা দেহ’, যাই’ করি কৃষ্ণ দরশনে !’ ৯৯ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа табе кахе прабхура чаран̣е
‘а̄джн̃а̄ деха’, йа̄и’ кари кр̣шн̣а дараш́ане!’
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; табе — тогда; кахе — говорит; прабхура-чаран̣е — подле лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄-деха’ — пожалуйста, дай дозволение; йа̄и’ — пойдя; кари-кр̣шн̣а-дараш́ане — увижу Господа Кришну своими глазами.

Перевод:

Тогда Балабхадра Бхаттачарья припал с мольбой к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху. Он сказал: «Пожалуйста, позволь мне тоже пойти и своими глазами увидеть Господа Кришну!»

Комментарий:

Сбитые с толку люди, которые приходили к Шри Чайтанье Махапрабху, действительно видели перед собой Господа Кришну, однако они заблуждались, думая, что Кришна появился на озере Калии. Все они утверждали, что собственными глазами видели Кришну, исполняющего танец на головах змея Калии, и драгоценные камни, которые блестели у Калии на головах. Поскольку эти люди в своих умозаключениях опирались на несовершенное знание, то Шри Чайтанью Махапрабху они принимали за обычного человека, а факел рыбака — за Кришну. Для того чтобы видеть все в истинном свете, необходима милость духовного учителя. В противном случае, если пытаться увидеть Кришну самому, то можно перепутать Кришну с обычным человеком, а обычного человека — с Кришной. Все попытки увидеть Кришну должны согласовываться с выводами ведических писаний, которые доносит до нас гуру, постигший свою духовную природу. Искренний искатель способен увидеть Кришну через прозрачную среду Шри Гурудевы, духовного учителя. Тот же, кто не обрел просветление благодаря знанию, полученному от духовного учителя, не сможет увидеть вещи в истинном свете, даже если будет постоянно находиться с духовным учителем рядом. Эта история, происшедшая у Калия-Дахи, весьма поучительна для тех, кто хочет совершенствоваться в сознании Кришны.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».