Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.96
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.96
Оригинал: এইমত তিন-রাত্রি লোকের গমন । সবে আসি’ কহে, — কৃষ্ণ পাইলুঁ দরশন ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция: эи-мата тина-ра̄три локера гамана сабе а̄си’ кахе, — кр̣шн̣а па̄илун̇ дараш́ана
Синонимы: эи-мата — так; тина-ра̄три — три ночи; локера-гамана — люди ходили; сабе — все; а̄си’ — возвращаясь; кахе — говорят; кр̣шн̣а-па̄илун̇-дараш́ана — мы воочию увидели Кришну.
Перевод: Три ночи подряд люди ходили к Калия-Дахе посмотреть на Кришну. Возвращаясь, все говорили: «Теперь мы воочию увидели Кришну».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.97
Оригинал: প্রভু-আগে কহে লোক, — শ্রীকৃষ্ণ দেখিল । ‘সরস্বতী’ এই বাক্যে ‘সত্য’ কহাইল ॥ ৯৭ ॥
Транскрипция: прабху-а̄ге кахе лока, — ш́рӣ-кр̣шн̣а декхила ‘сарасватӣ’ эи ва̄кйе ‘сатйа’ каха̄ила
Синонимы: прабху-а̄ге — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; кахе-лока — все люди говорят; ш́рӣ-кр̣шн̣а-декхила — что они видели Господа Кришну; сарасватӣ — богиня знания; эи-ва̄кйе — эти слова; сатйа — истинные; каха̄ила — побуждала людей произносить.
Перевод: Все подходили к Шри Чайтанье Махапрабху со словами: «Мы видели Господа Кришну собственными глазами». Так по милости богини знания они говорили истину.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.98
Оригинал: মহাপ্রভু দেখি’ ‘সত্য’ কৃষ্ণ-দরশন । নিজাজ্ঞানে সত্য ছাড়ি’ ‘অসত্যে সত্য-ভ্রম’ ॥ ৯৮ ॥
Транскрипция: маха̄прабху декхи’ ‘сатйа’ кр̣шн̣а-дараш́ана ниджа̄джн̃а̄не сатйа чха̄д̣и’ ‘асатйе сатйа-бхрама’
Синонимы: маха̄прабху-декхи’ — глядя на Шри Чайтанью Махапрабху; сатйа — действительно; кр̣шн̣а-дараш́ана — видят Кришну; ниджа-аджн̃а̄не — вследствие заблуждения; сатйа-чха̄д̣и’ — отвергнув истину; асатйе — неистинное; сатйа-бхрама — по ошибке принимают за истину.
Перевод: Глядя на Шри Чайтанью Махапрабху, люди действительно видели Кришну. Однако, пребывая в иллюзии, они принимали за Кришну кого-то другого.
>