Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.94
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.94
Оригинал: লোকে কহে, — কৃষ্ণ প্ৰকট কালীয়দহের জলে ! কালীয়-শিরে নৃত্য করে, ফণা-রত্ন জ্বলে ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция: локе кахе, — кр̣шн̣а пракат̣а ка̄лӣйа-дахера джале! ка̄лӣйа-ш́ире нр̣тйа каре, пхан̣а̄-ратна джвале
Синонимы: локе-кахе — люди ответили; кр̣шн̣а-пракат̣а — Кришна снова проявился; ка̄лӣйа-дахера-джале — на водах озера Калии; ка̄лӣйа-ш́ире — на головах змея Калии; нр̣тйа-каре — танцует; пхан̣а̄-ратна-джвале — самоцветы на головах блестят.
Перевод: Люди ответили: «Кришна снова явил Себя. Мы видели Его на водах озера Калии. Он танцует там на головах змея Калии, и самоцветы, которыми украшены змеиные головы, освещают Его».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.95
Оригинал: সাক্ষাৎ দেখিল লোক — নাহিক সংশয় । শুনি’ হাসি’ কহে প্রভু, — সব ‘সত্য’ হয় ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция: са̄кша̄т декхила лока — на̄хика сам̇ш́айа ш́уни’ ха̄си’ кахе прабху, — саба ‘сатйа’ хайа
Синонимы: са̄кша̄т — непосредственно; декхила-лока — все люди видели; на̄хика-сам̇ш́айа — нет сомнений; ш́уни’ — услышав; ха̄си’ — рассмеявшись; кахе-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; саба-сатйа-хайа — все, что вы сказали, — правда.
Перевод: «Мы видели Самого Господа Кришну, и в этом нет никаких сомнений». Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху рассмеялся и сказал: «Так оно и есть».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.96
Оригинал: এইমত তিন-রাত্রি লোকের গমন । সবে আসি’ কহে, — কৃষ্ণ পাইলুঁ দরশন ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция: эи-мата тина-ра̄три локера гамана сабе а̄си’ кахе, — кр̣шн̣а па̄илун̇ дараш́ана
Синонимы: эи-мата — так; тина-ра̄три — три ночи; локера-гамана — люди ходили; сабе — все; а̄си’ — возвращаясь; кахе — говорят; кр̣шн̣а-па̄илун̇-дараш́ана — мы воочию увидели Кришну.
Перевод: Три ночи подряд люди ходили к Калия-Дахе посмотреть на Кришну. Возвращаясь, все говорили: «Теперь мы воочию увидели Кришну».
>