Текст 93
Оригинал:
প্রভু দেখি’ করিল লোক চরণ বন্দন ।
প্রভু কহে, — কাহাঁ হৈতে করিলা আগমন ? ৯৩ ॥
Транскрипция:
прабху декхи’ карила лока чаран̣а вандана
прабху кахе, — ка̄ха̄н̇ хаите карила̄ а̄гамана?
Синонимы:
прабху — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; карила — совершили; лока — люди; чаран̣а — выражение почтения Его лотосным стопам; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ка̄ха̄н̇ — откуда; карила̄ — вы пришли.
Перевод:
Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, все почтительно склонились к Его лотосным стопам. Затем Господь Чайтанья спросил: «Откуда вы идете?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 94
Оригинал:
লোকে কহে, — কৃষ্ণ প্ৰকট কালীয়দহের জলে !
কালীয়-শিরে নৃত্য করে, ফণা-রত্ন জ্বলে ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция:
локе кахе, — кр̣шн̣а пракат̣а ка̄лӣйа-дахера джале!
ка̄лӣйа-ш́ире нр̣тйа каре, пхан̣а̄-ратна джвале
Синонимы:
локе — люди ответили; кр̣шн̣а — Кришна снова проявился; ка̄лӣйа — на водах озера Калии; ка̄лӣйа — на головах змея Калии; нр̣тйа — танцует; пхан̣а̄ — самоцветы на головах блестят.
Перевод:
Люди ответили: «Кришна снова явил Себя. Мы видели Его на водах озера Калии. Он танцует там на головах змея Калии, и самоцветы, которыми украшены змеиные головы, освещают Его».
Комментарий:
[]
Текст 95
Оригинал:
সাক্ষাৎ দেখিল লোক — নাহিক সংশয় ।
শুনি’ হাসি’ কহে প্রভু, — সব ‘সত্য’ হয় ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция:
са̄кша̄т декхила лока — на̄хика сам̇ш́айа
ш́уни’ ха̄си’ кахе прабху, — саба ‘сатйа’ хайа
Синонимы:
са̄кша̄т — непосредственно; декхила — все люди видели; на̄хика — нет сомнений; ш́уни’ — услышав; ха̄си’ — рассмеявшись; кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; саба — все, что вы сказали, правда.
Перевод:
«Мы видели Самого Господа Кришну, и в этом нет никаких сомнений». Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху рассмеялся и сказал: «Так оно и есть».
Комментарий:
[]