Текст 92

একদিন অক্রূরেতে লোক প্রাতঃকালে ।
বৃন্দাবন হৈতে আইসে করি’ কোলাহলে ॥ ৯২ ॥
эка-дина акрӯрете лока пра̄тах̣-ка̄ле
вр̣нда̄вана хаите а̄исе кари’ кола̄хале
эка — однажды; акрӯрете — в Акрура тиртху; лока — люди; пра̄тах̣ — утром; вр̣нда̄вана — из Вриндавана; а̄исе — пришли; кари’ — производя; кола̄хале — шум.

Перевод:

Однажды утром в Акрура-тиртху пришла многоголосая толпа людей из Вриндавана.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

প্রভু দেখি’ করিল লোক চরণ বন্দন ।
প্রভু কহে, — কাহাঁ হৈতে করিলা আগমন ? ৯৩ ॥
прабху декхи’ карила лока чаран̣а вандана
прабху кахе, — ка̄ха̄н̇ хаите карила̄ а̄гамана?
прабху — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; карила — совершили; лока — люди; чаран̣а — выражение почтения Его лотосным стопам; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ка̄ха̄н̇ — откуда; карила̄ — вы пришли.

Перевод:

Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, все почтительно склонились к Его лотосным стопам. Затем Господь Чайтанья спросил: «Откуда вы идете?»

Комментарий:

[]

Текст 94

লোকে কহে, — কৃষ্ণ প্ৰকট কালীয়দহের জলে !
কালীয়-শিরে নৃত্য করে, ফণা-রত্ন জ্বলে ॥ ৯৪ ॥
локе кахе, — кр̣шн̣а пракат̣а ка̄лӣйа-дахера джале!
ка̄лӣйа-ш́ире нр̣тйа каре, пхан̣а̄-ратна джвале
локе — люди ответили; кр̣шн̣а — Кришна снова проявился; ка̄лӣйа — на водах озера Калии; ка̄лӣйа — на головах змея Калии; нр̣тйа — танцует; пхан̣а̄ — самоцветы на головах блестят.

Перевод:

Люди ответили: «Кришна снова явил Себя. Мы видели Его на водах озера Калии. Он танцует там на головах змея Калии, и самоцветы, которыми украшены змеиные головы, освещают Его».

Комментарий:

[]