Текст 90

প্রাতে প্ৰভু-সঙ্গে আইলা জলপাত্র লঞা ।
প্ৰভু-সঙ্গে রহে গৃহ-স্ত্রী-পুত্র ছাড়িয়া ॥ ৯০ ॥
пра̄те прабху-сан̇ге а̄ила̄ джала-па̄тра лан̃а̄
прабху-сан̇ге рахе гр̣ха-стрӣ-путра чха̄д̣ийа̄
пра̄те — утром; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄ила̄ — пошел; джала — неся кувшин с водой; прабху — остается со Шри Чайтаньей Махапрабху; гр̣ха — дом; стрӣ — жену; путра — детей; чха̄д̣ийа̄ — покинув.

Перевод:

На следующее утро Кришнадас отправился вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху во Вриндаван, неся Его кувшин с водой. Так Кришнадас оставил жену, дом и детей, чтобы всегда находиться с Господом Чайтаньей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 91

বৃন্দাবনে পুনঃ ‘কৃষ্ণ’ প্রকট হইল ।
যাহাঁ তাহাঁ লোক সব কহিতে লাগিল ॥ ৯১ ॥
вр̣нда̄ване пунах̣ ‘кр̣шн̣а’ пракат̣а ха-ила
йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ лока саба кахите ла̄гила
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; пунах̣ — снова; кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна; пракат̣а — проявился; йа̄ха̄н̇ — всюду; лока — люди; саба — все; кахите — стали говорить.

Перевод:

Куда бы ни пришел Господь Чайтанья, все говорили: «Кришна вновь явил Себя во Вриндаване».

Комментарий:

[]

Текст 92

একদিন অক্রূরেতে লোক প্রাতঃকালে ।
বৃন্দাবন হৈতে আইসে করি’ কোলাহলে ॥ ৯২ ॥
эка-дина акрӯрете лока пра̄тах̣-ка̄ле
вр̣нда̄вана хаите а̄исе кари’ кола̄хале
эка — однажды; акрӯрете — в Акрура тиртху; лока — люди; пра̄тах̣ — утром; вр̣нда̄вана — из Вриндавана; а̄исе — пришли; кари’ — производя; кола̄хале — шум.

Перевод:

Однажды утром в Акрура-тиртху пришла многоголосая толпа людей из Вриндавана.

Комментарий:

[]