Текст 86
Оригинал:
রাজপুত-জাতি মুঞি, ও-পারে মোর ঘর ।
মোর ইচ্ছা হয় — ‘হঙ বৈষ্ণব-কিঙ্কর’ ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
ра̄джапута-джа̄ти мун̃и, о-па̄ре мора гхара
мора иччха̄ хайа — ‘хан̇а ваишн̣ава-кин̇кара’
Синонимы:
ра̄джапута — принадлежу к касте раджпутов; мун̃и — я; о — на другом берегу Ямуны; мора — мой дом; мора — я хочу; хан̇а — стать; ваишн̣ава — слугой вайшнава.
Перевод:
«Я принадлежу к касте раджпутов и живу на другом берегу Ямуны. Мое заветное желание — стать слугой вайшнава».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 87
Оригинал:
কিন্তু আজি এক মুঞি ‘স্বপ্ন’ দেখিনু ।
সেই স্বপ্ন পরতেক তোমা আসি’ পাইনু ॥ ৮৭ ॥
Транскрипция:
кинту а̄джи эка мун̃и ‘свапна’ декхину
сеи свапна паратека тома̄ а̄си’ па̄ину
Синонимы:
кинту — однако; а̄джи — сегодня; эка — один; мун̃и — я; свапна — сон; декхину — увидел; сеи — с этим сном; паратека — в соответствии; тома̄ — Тебя; а̄си’ — придя; па̄ину — обрел.
Перевод:
«Сегодня мне приснился сон, и, послушный этому сну, я пришел сюда, чтобы встретить Тебя».
Комментарий:
[]
Текст 88
Оригинал:
প্রভু তাঁরে কৃপা কৈলা আলিঙ্গন করি ।
প্রেমে মত্ত কৈল সেই নাচে, বলে ‘হরি’ ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
прабху та̄н̇ре кр̣па̄ каила̄ а̄лин̇гана кари
преме матта хаила сеи на̄че, бале ‘хари’
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; кр̣па̄ — явил милость; а̄лин̇гана — заключив в объятия; преме — в экстазе любви к Богу; матта — обезумел; сеи — тот Кришнадас; на̄че — танцует; бале — поет; хари — святое имя Господа.
Перевод:
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху явил Кришнадасу беспричинную милость, заключив его в объятия. Обезумев от экстатической любви к Богу, Кришнадас принялся танцевать и петь святое имя Хари.
Комментарий:
[]