Текст 82

হেনকালে আইলা বৈষ্ণব ‘কৃষ্ণদাস’ নাম ।
রাজপুত-জাতি, গৃহস্থ, যমুনা-পারে গ্রাম ॥ ৮২ ॥
хена-ка̄ле а̄ила ваишн̣ава ‘кр̣шн̣ада̄са’ на̄ма
ра̄джапута-джа̄ти, гр̣хастха, йамуна̄-па̄ре гра̄ма
хена — в то время; а̄ила — пришел; ваишн̣ава — преданный; кр̣шн̣ада̄са — по имени Кришнадас; ра̄джапута — принадлежащий к касте кшатриев; гр̣хастха — семьянин; йамуна̄ — из деревни на другом берегу Ямуны.

Перевод:

Однажды увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху пришел вайшнав по имени Кришнадас. Он был семейным человеком, принадлежал к касте кшатриев и жил на другом берегу Ямуны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

‘কেশী’ স্নান করি’ সেই ‘কালীয়দহ’ যাইতে ।
আম্‌লি-তলায় গোসাঞিরে দেখে আচম্বিতে ॥ ৮৩ ॥
‘кеш́ӣ’ сна̄на кари’ сеи ‘ка̄лӣйа-даха’ йа̄ите
а̄мли-тала̄йа госа̄н̃ире декхе а̄чамбите
кеш́ӣ — омывшись в Кеши тиртхе; сеи — он; ка̄лӣйа — направляясь к Калия Дахе; а̄мли — в месте, которое называется Амлитала; госа̄н̃ире — Шри Чайтанью Махапрабху; декхе — видит; а̄чамбите — вдруг.

Перевод:

Кришнадас омылся в Кеши-тиртхе и направлялся к Калия-Дахе, когда вдруг заметил у Амлиталы [Тентулиталы] Шри Чайтанью Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 84

প্ৰভুর রূপ-প্রেম দেখি’ হইল চমৎকার ।
প্রেমাবেশে প্ৰভুরে করেন নমস্কার ॥ ৮৪ ॥
прабхура рӯпа-према декхи’ ха-ила чаматка̄ра
према̄веш́е прабхуре карена намаска̄ра
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; рӯпа — красоту и экстатическую любовь; декхи’ — увидев; ха — поразился; према — с экстатической любовью; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; карена — кланяется.

Перевод:

Красота Шри Чайтаньи Махапрабху и Его экстатические эмоции поразили Кришнадаса до глубины души. В порыве экстатической любви он почтительно поклонился Господу Чайтанье.

Комментарий:

[]