Текст 80
Оригинал:
বৃন্দাবনে আসি’ প্রভু বসিয়া একান্ত ।
নামসংকীর্তন করে মধ্যাহ্ন-পর্যন্ত ॥ ৮০ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄ване а̄си’ прабху васийа̄ эка̄нта
на̄ма-сан̇кӣртана каре мадхйа̄хна-парйанта
Синонимы:
вр̣нда̄ване — приходя во Вриндаван; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васийа̄ — сидя; эка̄нта — в уединении; на̄ма — поет святое имя; мадхйа̄хна — до полудня.
Перевод:
Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху каждый день отправлялся во Вриндаван и, сев в уединении, до полудня повторял там святое имя.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 81
Оригинал:
তৃতীয় প্রহরে লোক পায় দরশন ।
সবারে-উপদেশ করে ‘নামসংকীর্তন’ ॥ ৮১ ॥
Транскрипция:
тр̣тӣйа-прахаре лока па̄йа дараш́ана
саба̄ре упадеш́а каре ‘на̄ма-сан̇кӣртана’
Синонимы:
тр̣тӣйа — после обеда; лока — люди; па̄йа — получают возможность побеседовать; саба̄ре — каждого; упадеш́а — наставляет; на̄ма — в повторении святого имени Господа.
Перевод:
После обеда люди могли побеседовать с Ним, и Господь каждому объяснял важность святого имени.
Комментарий:
[]
Текст 82
Оригинал:
হেনকালে আইলা বৈষ্ণব ‘কৃষ্ণদাস’ নাম ।
রাজপুত-জাতি, গৃহস্থ, যমুনা-পারে গ্রাম ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле а̄ила ваишн̣ава ‘кр̣шн̣ада̄са’ на̄ма
ра̄джапута-джа̄ти, гр̣хастха, йамуна̄-па̄ре гра̄ма
Синонимы:
хена — в то время; а̄ила — пришел; ваишн̣ава — преданный; кр̣шн̣ада̄са — по имени Кришнадас; ра̄джапута — принадлежащий к касте кшатриев; гр̣хастха — семьянин; йамуна̄ — из деревни на другом берегу Ямуны.
Перевод:
Однажды увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху пришел вайшнав по имени Кришнадас. Он был семейным человеком, принадлежал к касте кшатриев и жил на другом берегу Ямуны.
Комментарий:
[]