Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.75
Оригинал:
প্রাতে বৃন্দাবনে কৈলা ‘চীরঘাটে’ স্নান ।
তেঁতুলী-তলাতে আসি’ করিলা বিশ্রাম ॥ ৭৫ ॥
তেঁতুলী-তলাতে আসি’ করিলা বিশ্রাম ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
пра̄те вр̣нда̄ване каила̄ ‘чӣра-гха̄т̣е’ сна̄на
тен̇тулӣ-тала̄те а̄си’ карила̄ виш́ра̄ма
тен̇тулӣ-тала̄те а̄си’ карила̄ виш́ра̄ма
Синонимы:
пра̄те — утром; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; каила̄ — совершил; чӣра-гха̄т̣е-сна̄на — омовение в Чира-гхате; тен̇тулӣ-тала̄те — под деревом Тентули; а̄си’ — придя; карила̄-виш́ра̄ма — отдохнул.
Перевод:
На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху снова отправился во Вриндаван и омылся в Чира-гхате. Оттуда Он пошел к Тентулитале и там отдохнул.
Следующие материалы:
Оригинал:
কৃষ্ণলীলা-কালের সেই বৃক্ষ পুরাতন ।
তার তলে পিঁড়ি-বান্ধা পরম চিক্কণ ॥ ৭৬ ॥
তার তলে পিঁড়ি-বান্ধা পরম চিক্কণ ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-лӣла̄-ка̄лера сеи вр̣кша пура̄тана
та̄ра тале пин̇д̣и-ба̄ндха̄ парама-чиккан̣а
та̄ра тале пин̇д̣и-ба̄ндха̄ парама-чиккан̣а
Синонимы:
кр̣шн̣а-лӣла̄-ка̄лера — со времен игр Господа Кришны; сеи-вр̣кша — это тамариндовое дерево; пура̄тана — очень старое; та̄ра-тале — под этим деревом; пин̇д̣и-ба̄ндха̄ — помост; парама-чиккан̣а — блестящий.
Перевод:
Это тамариндовое дерево, Тентулитала, было очень старым, оно росло там еще во времена игр Господа Кришны. Под деревом находилось ярко блестевшее на солнце возвышение.
Оригинал:
নিকটে যমুনা বহে শীতল সমীর ।
বৃন্দাবন-শোভা দেখে যমুনার নীর ॥ ৭৭ ॥
বৃন্দাবন-শোভা দেখে যমুনার নীর ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
никат̣е йамуна̄ вахе ш́ӣтала самӣра
вр̣нда̄вана-ш́обха̄ декхе йамуна̄ра нӣра
вр̣нда̄вана-ш́обха̄ декхе йамуна̄ра нӣра
Синонимы:
никат̣е — возле Тентулиталы, или Амлиталы; йамуна̄ — Ямуна; вахе — течет; ш́ӣтала-самӣра — прохладный ветерок; вр̣нда̄вана-ш́обха̄ — красоту Вриндавана; декхе — видит; йамуна̄ра — Ямуны; нӣра — во́ды.
Перевод:
С Ямуны, протекавшей возле Тентулиталы, дул прохладный ветер. Сидя там, Господь Чайтанья смотрел на воды Ямуны и наслаждался красотой Вриндавана.