Текст 68
Оригинал:
যমলার্জুনভঙ্গাদি দেখিল সেই স্থল ।
প্রেমাবেশে প্রভুর মন হৈল টলমল ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
йамала̄рджуна-бхан̇га̄ди декхила сеи стхала
према̄веш́е прабхура мана хаила т̣аламала
Синонимы:
йамала — место, где были повалены два дерева арджуна; декхила — увидев; сеи — это место; према — в небывалом экстазе; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; хаила — стал; т̣аламала — возбужденный.
Перевод:
При виде места, в котором Шри Кришна повалил два дерева арджуна, Шри Чайтанья Махапрабху погрузился в глубочайший экстаз любви к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 69
Оригинал:
‘গোকুল’ দেখিয়া আইলা ‘মথুরা’-নগরে ।
‘জন্মস্থান’ দেখি’ রহে সেই বিপ্র-ঘরে ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
‘гокула’ декхийа̄ а̄ила̄ ‘матхура̄’-нагаре
‘джанма-стха̄на’ декхи’ рахе сеи випра-гхаре
Синонимы:
гокула — увидев Гокулу; а̄ила̄ — пришел; матхура̄ — в город Матхуру; джанма — место рождения Господа Кришны; декхи’ — увидев; рахе — остается; сеи — в доме санория брахмана..
Перевод:
Посетив Гокулу, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Матхуру и побывал на месте рождения Господа Кришны. В Матхуре Шри Чайтанья остановился в доме санория-брахмана.
Комментарий:
[]
Текст 70
Оригинал:
লোকের সংঘট্ট দেখি মথুরা ছাড়িয়া ।
একান্তে ‘অক্রূর তীর্থে’ রহিলা আসিয়া ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
локера сан̇гхат̣т̣а декхи матхура̄ чха̄д̣ийа̄
эка̄нте ‘акрӯра-тӣртхе’ рахила̄ а̄сийа̄
Синонимы:
локера — людей; сан̇гхат̣т̣а — то́лпы; декхи — увидев; матхура̄ — Матхуру; чха̄д̣ийа̄ — покинув; эка̄нте — в уединенном месте; акрӯра — в Акрура тиртхе; рахила̄ — оставался; а̄сийа̄ — придя.
Перевод:
Увидев в Матхуре большие толпы людей, Шри Чайтанья Махапрабху ушел оттуда в Акрура-тиртху и поселился в уединенном месте.
Комментарий:
Акрура-тиртха также упомянута в «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна):
декха, ш́рӣнива̄са, эи акрӯра гра̄мете
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-прабху чхилена нибхр̣те
«Смотри, Шриниваса, — это деревня Акруры. Здесь в уединенном месте жил Шри Чайтанья Махапрабху».