Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.62
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.62
Оригинал: ব্রজেন্দ্র-ব্রজেশ্বরীর কৈল চরণ বন্দন । প্রেমাবেশে কৃষ্ণের কৈল সর্বাঙ্গ-স্পর্শন ॥ ৬২ ॥
Транскрипция: враджендра-враджеш́варӣра каила чаран̣а вандана према̄веш́е кр̣шн̣ера каила сарва̄н̇га-спарш́ана
Синонимы: враджа-индра — царя Враджа, Махараджи Нанды; враджа-ӣш́варӣра — царицы Враджа, матушки Яшоды; каила — совершил; чаран̣а-вандана — поклонение лотосным стопам; према-а̄веш́е — охваченный экстатической любовью; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; каила — совершил; сарва-ан̇га-спарш́ана — прикосновение ко всему телу.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху почтительно поклонился Махарадже Нанде и матушке Яшоде и, охваченный огромной экстатической любовью, прикоснулся к Господу Кришне.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.63
Оригинал: সব দিন প্রেমাবেশে নৃত্য-গীত কৈলা । তাহাঁ হৈতে মহাপ্রভু ‘খদির-বন’ আইলা ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция: саба дина према̄веш́е нр̣тйа-гӣта каила̄ та̄ха̄н̇ хаите маха̄прабху ‘кхадира-вана’ а̄ила̄
Синонимы: саба-дина — все дни; према-а̄веш́е — в экстазе любви к Богу; нр̣тйа-гӣта-каила̄ — танцевал и пел; та̄ха̄н̇-хаите — оттуда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кхадира-вана-а̄ила̄ — пришел в Кхадираван.
Перевод: Каждый день Господь Чайтанья пел и танцевал в экстазе любви к Богу. Спустя какое-то время Он отправился в Кхадираван.
Комментарий: Кхадираван упоминается в «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна):
декхаха кхадира-вана видита джагате вишн̣у-лока-пра̄пти этха̄ гамана-ма̄трете
«Взгляни на лес Кхадираван, славящийся по всей вселенной. Придя в Кхадираван, можно сразу же вознестись на Вишнулоку».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.64
Оригинал: লীলাস্থল দেখি’ তাহাঁ গেলা ‘শেষশায়ী’ । ‘লক্ষ্মী’ দেখি’ এই শ্লোক পড়েন গোসাঞি ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция: лӣла̄-стхала декхи’ та̄ха̄н̇ гела̄ ‘ш́ешаш́а̄йӣ’ ‘лакшмӣ’ декхи’ эи ш́лока пад̣ена госа̄н̃и
Синонимы: лӣла̄-стхала-декхи’ — увидев места игр; та̄ха̄н̇ — там; гела̄ — отправился; ш́еша-ш́а̄йӣ — посетить Шешашайи; лакшмӣ — богиню процветания; декхи’ — увидев; эи — этот; ш́лока — стих; пад̣ена — произносит; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод: Посетив места лил Кришны в Кхадираване, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Шешашайи. Увидев там Лакшми, Он произнес следующий стих.
>