Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.60
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.60
Оригинал: দুইদিকে মাতা-পিতা পুষ্ট কলেবর । মধ্যে এক ‘শিশু’ হয় ত্রিভঙ্গ-সুন্দর ॥ ৬০ ॥
Транскрипция: дуи-дике ма̄та̄-пита̄ пушт̣а калевара мадхйе эка ‘ш́иш́у’ хайа трибхан̇га-сундара
Синонимы: дуи-дике — по обе стороны; ма̄та̄-пита̄ — отец и мать; пушт̣а-калевара — хорошо сложенное тело; мадхйе — между ними; эка — один; ш́иш́у — ребенок; хайа — есть; три-бхан̇га — изогнувшийся в трех местах; сундара — очаровательный.
Перевод: «Там стоят дородные мужчина и женщина, а между ними — очаровательный ребенок, грациозно изогнувшийся в трех местах».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.61
Оригинал: শুনি’ মহাপ্রভু মনে আনন্দ পাঞা । ‘তিন’ মূর্তি দেখিলা সেই গোফা উঘাড়িয়া ॥ ৬১ ॥
Транскрипция: ш́уни’ маха̄прабху мане а̄нанда па̄н̃а̄ ‘тина’ мӯрти декхила̄ сеи гопха̄ угха̄д̣ийа̄
Синонимы: ш́уни’ — услышав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мане — в уме; а̄нанда-па̄н̃а̄ — испытал сильное наслаждение; тина-мӯрти — трех божеств; декхила̄ — увидел; сеи-гопха̄-угха̄д̣ийа̄ — обнаружив пещеру.
Перевод: Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху возликовал. Разыскав пещеру, Он обнаружил в ней три мурти.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.62
Оригинал: ব্রজেন্দ্র-ব্রজেশ্বরীর কৈল চরণ বন্দন । প্রেমাবেশে কৃষ্ণের কৈল সর্বাঙ্গ-স্পর্শন ॥ ৬২ ॥
Транскрипция: враджендра-враджеш́варӣра каила чаран̣а вандана према̄веш́е кр̣шн̣ера каила сарва̄н̇га-спарш́ана
Синонимы: враджа-индра — царя Враджа, Махараджи Нанды; враджа-ӣш́варӣра — царицы Враджа, матушки Яшоды; каила — совершил; чаран̣а-вандана — поклонение лотосным стопам; према-а̄веш́е — охваченный экстатической любовью; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; каила — совершил; сарва-ан̇га-спарш́ана — прикосновение ко всему телу.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху почтительно поклонился Махарадже Нанде и матушке Яшоде и, охваченный огромной экстатической любовью, прикоснулся к Господу Кришне.
>