Текст 55

প্রস্তাবে কহিলুঁ গোপাল-কৃপার আখ্যান ।
তবে মহাপ্ৰভু গেলা ‘শ্রীকাম্যবন’ ॥ ৫৫ ॥
праста̄ве кахилун̇ гопа̄ла-кр̣па̄ра а̄кхйа̄на
табе маха̄прабху гела̄ ‘ш́рӣ-ка̄мйавана’
праста̄ве — в ходе повествования; кахилун̇ — я привел; гопа̄ла — милости Гопалы; а̄кхйа̄на — описание; табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — отправился; ш́рӣ — в Шри Камьяван.

Перевод:

Так по ходу повествования я рассказал о том, как милостив Господь Гопала. Получив даршан Божества Гопалы, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Шри Камьяван.

Комментарий:

Камьяван упоминается в «Ади-Вараха-пуране»:
чатуртхам̇ ка̄мйака-ванам̇
вана̄на̄м̇ ванам уттамам
татра гатва̄ наро деви
мама локе махӣйате
Господь Шива сказал: «Лучший из этих лесов — четвертый, который носит название Камьяка. О Деви, любой, кто оказывается там, получает право наслаждаться величием моей обители».
В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) также сказано:
эи ка̄мйаване кр̣шн̣а-лӣла̄ манохара
карибе дарш́ана стха̄на кун̣д̣а бахутара
ка̄мйаване йата тӣртха лекха̄ на̄хи та̄ра
«Здесь, в Камьяване, Кришна являл восхитительные лилы. Тут вы можете увидеть множество прудов и других святых мест. Невозможно даже перечислить все священные тиртхи, которые есть в Камьяване».
Следующие материалы:

Текст 56

প্রভুর গমন-রীতি পূর্বে যে লিখিল ।
সেইমত বৃন্দাবনে তাবৎ দেখিল ॥ ৫৬ ॥
прабхура гамана-рӣти пӯрве йе ликхила
сеи-мата вр̣нда̄ване та̄ват декхила
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамана — характер путешествия; пӯрве — ранее; йе — который; ликхила — я описал; сеи — аналогичным образом; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; та̄ват — увидел все места.

Перевод:

То, как Шри Чайтанья Махапрабху путешествовал по Вриндавану, уже было описано ранее. В таком экстатическом состоянии Он обошел весь Вриндаван.

Комментарий:

[]

Текст 57

তাহাঁ লীলাস্থলী দেখি’ গেলা ‘নন্দীশ্বর’ ।
‘নন্দীশ্বর’ দেখি’ প্রেমে হইলা বিহ্বল ॥ ৫৭ ॥
та̄ха̄н̇ лӣла̄-стхалӣ декхи’ гела̄ ‘нандӣш́вара’
‘нандӣш́вара’ декхи’ преме ха-ила̄ вихвала
та̄ха̄н̇ — в Камьяване; лӣла̄ — все места, где проходили игры Кришны; декхи’ — посетив; гела̄ — отправился в Нандишвару; нандӣш́вара — увидев Нандишвару; преме — погрузился в экстаз любви к Богу.

Перевод:

Посетив места игр Кришны в Камьяване, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Нандишвару, и там Его охватил экстаз любви к Богу.

Комментарий:

Нандишвара — это место, где раньше стоял дом Махараджи Нанды.