Текст 54

একমাস রহি’ গোপাল গেলা নিজ-স্থানে ।
শ্রীরূপ-গোসাঞি আইলা শ্ৰীবৃন্দাবনে ॥ ৫৪ ॥
эка-ма̄са рахи’ гопа̄ла гела̄ ниджа-стха̄не
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃и а̄ила̄ ш́рӣ-вр̣нда̄ване
эка — проведя один месяц; гопа̄ла — Божество Гопалы; гела̄ — отправилось; ниджа — в Свой храм; ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; а̄ила̄ — вернулся; ш́рӣ — во Вриндаван.

Перевод:

Проведя месяц в Матхуре, Божество Гопалы возвратилось в Свой храм, а Шрила Рупа Госвами вернулся во Вриндаван.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

প্রস্তাবে কহিলুঁ গোপাল-কৃপার আখ্যান ।
তবে মহাপ্ৰভু গেলা ‘শ্রীকাম্যবন’ ॥ ৫৫ ॥
праста̄ве кахилун̇ гопа̄ла-кр̣па̄ра а̄кхйа̄на
табе маха̄прабху гела̄ ‘ш́рӣ-ка̄мйавана’
праста̄ве — в ходе повествования; кахилун̇ — я привел; гопа̄ла — милости Гопалы; а̄кхйа̄на — описание; табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — отправился; ш́рӣ — в Шри Камьяван.

Перевод:

Так по ходу повествования я рассказал о том, как милостив Господь Гопала. Получив даршан Божества Гопалы, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Шри Камьяван.

Комментарий:

Камьяван упоминается в «Ади-Вараха-пуране»:
чатуртхам̇ ка̄мйака-ванам̇
вана̄на̄м̇ ванам уттамам
татра гатва̄ наро деви
мама локе махӣйате
Господь Шива сказал: «Лучший из этих лесов — четвертый, который носит название Камьяка. О Деви, любой, кто оказывается там, получает право наслаждаться величием моей обители».
В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) также сказано:
эи ка̄мйаване кр̣шн̣а-лӣла̄ манохара
карибе дарш́ана стха̄на кун̣д̣а бахутара
ка̄мйаване йата тӣртха лекха̄ на̄хи та̄ра
«Здесь, в Камьяване, Кришна являл восхитительные лилы. Тут вы можете увидеть множество прудов и других святых мест. Невозможно даже перечислить все священные тиртхи, которые есть в Камьяване».

Текст 56

প্রভুর গমন-রীতি পূর্বে যে লিখিল ।
সেইমত বৃন্দাবনে তাবৎ দেখিল ॥ ৫৬ ॥
прабхура гамана-рӣти пӯрве йе ликхила
сеи-мата вр̣нда̄ване та̄ват декхила
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамана — характер путешествия; пӯрве — ранее; йе — который; ликхила — я описал; сеи — аналогичным образом; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; та̄ват — увидел все места.

Перевод:

То, как Шри Чайтанья Махапрабху путешествовал по Вриндавану, уже было описано ранее. В таком экстатическом состоянии Он обошел весь Вриндаван.

Комментарий:

[]