Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.44
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.44
Оригинал:
কভু কুঞ্জে রহে, কভু রহে গ্রামান্তরে ।
সেই ভক্ত, তাহাঁ আসি’ দেখয়ে তাঁহারে ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
кабху кун̃дже рахе, кабху рахе гра̄ма̄нтаре
сеи бхакта, та̄ха̄н̇ а̄си’ декхайе та̄н̇ха̄ре
Синонимы:
кабху — иногда; кун̃дже — в зарослях; рахе — остается; кабху — иногда; рахе — остается; гра̄ма-антаре — в разных деревнях; сеи-бхакта — этот преданный; та̄ха̄н̇-а̄си’ — придя туда; декхайе-та̄н̇ха̄ре — видит Его.
Перевод:
Так Гопала под разными предлогами иногда живет то в лесных зарослях, то в какой-нибудь деревне, чтобы преданные могли прийти и увидеть Его.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.45
Оригинал:
পর্বতে না চড়ে দুই — রূপ-সনাতন ।
এইরূপে তাঁ-সবারে দিয়াছেন দরশন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
парвате на̄ чад̣е дуи — рӯпа-сана̄тана
эи-рӯпе та̄н̇-саба̄ре дийа̄чхена дараш́ана
Синонимы:
парвате — на холм; на̄-чад̣е — не взбираются; дуи — двое; рӯпа-сана̄тана — Рупа Госвами и Санатана Госвами; эи-рӯпе — таким образом; та̄н̇-саба̄ре — им; дийа̄чхена — даровал; дараш́ана — возможность увидеть Себя.
Перевод:
Братья Рупа и Санатана тоже не взбирались на холм, но и им Господь Гопала позволил увидеть Себя.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.46
Оригинал:
বৃদ্ধকালে রূপ-গোসাঞি না পারে যাইতে ।
বাঞ্ছা হৈল গোপালের সৌন্দর্য দেখিতে ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
вр̣ддха-ка̄ле рӯпа-госа̄н̃и на̄ па̄ре йа̄ите
ва̄н̃чха̄ хаила гопа̄лера саундарйа декхите
Синонимы:
вр̣ддха-ка̄ле — в почтенном возрасте; рӯпа-госа̄н̃и — Рупа Госвами; на̄-па̄ре — не мог; йа̄ите — идти; ва̄н̃чха̄-хаила — желание было; гопа̄лера — Гопалы; саундарйа-декхите — увидеть красоту.
Перевод:
Шрила Рупа Госвами, уже будучи в преклонном возрасте, не мог попасть туда, но ему очень хотелось увидеть красоту Гопалы.
>