Текст 30
Оригинал:
বিপ্রগৃহে গোপালের নিভৃতে সেবন ।
গ্রাম উজাড় হৈল, পলাইল সর্বজন ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
випра-гр̣хе гопа̄лера нибхр̣те севана
гра̄ма уджа̄д̣а хаила, пала̄ила сарва-джана
Синонимы:
випра — в доме брахмана; нибхр̣те — тайно; севана — поклонение; гра̄ма — деревня; уджа̄д̣а — опустела; пала̄ила — бежали; сарва — все жители.
Перевод:
Божество Гопалы спрятали в доме одного брахмана и поклонялись Ему тайно. Все бежали, и деревня Аннакута опустела.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
ঐছে ম্লেচ্ছভয়ে গোপাল ভাগে বারে-বারে ।
মন্দির ছাড়ি’ কুঞ্জে রহে, কিবা গ্রামান্তরে ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
аичхе млеччха-бхайе гопа̄ла бха̄ге ба̄ре-ба̄ре
мандира чха̄д̣и’ кун̃дже рахе, киба̄ гра̄ма̄нтаре
Синонимы:
аичхе — так; млеччха — из страха перед мусульманами; гопа̄ла — Божество Гопалы Рая; бха̄ге — спасается бегством; ба̄ре — снова и снова; мандира — покинув храм; кун̃дже — в зарослях; рахе — остается; киба̄ — или; гра̄ма — в другой деревне.
Перевод:
Из страха перед мусульманами Божество Гопалы переносили с места на место. Так, покинув Свой храм, Господь Гопала жил то в зарослях, то в разных деревнях.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
প্রাতঃকালে প্রভু ‘মানসগঙ্গা’য় করি’ স্নান ।
গোবর্ধন-পরিক্রমায় করিলা প্ৰয়াণ ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле прабху ‘ма̄наса-ган̇га̄’йа кари’ сна̄на
говардхана-парикрама̄йа карила̄ прайа̄н̣а
Синонимы:
пра̄тах̣ — утром; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄наса — в озере Манаса Ганга; кари’ — совершив; сна̄на — омовение; говардхана — холма Говардхана; парикрама̄йа — обхода; карила̄ — совершил; прайа̄н̣а — начало.
Перевод:
Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся в озере Манаса-Ганга и стал обходить вокруг холма Говардхана.
Комментарий:
[]