Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.226
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.226
Оригинал: আদ্যোপান্ত চৈতন্যলীলা — ‘অলৌকিক’ জান’ । শ্রদ্ধা করি’ শুন ইহা, ‘সত্য’ করি’ মান’ ॥ ২২৬ ॥
Транскрипция: а̄дйопа̄нта чаитанйа-лӣла̄ — ‘алаукика’ джа̄на’ ш́раддха̄ кари’ ш́уна иха̄, ‘сатйа’ кари’ ма̄на’
Синонимы: а̄дйа-упа̄нта — от начала и до конца; чаитанйа-лӣла̄ — игры Шри Чайтаньи Махапрабху; алаукика-джа̄на’ — следует считать поразительными; ш́раддха̄-кари’ — с верой; ш́уна-иха̄ — слушайте это; сатйа-кари’-ма̄на’ — принимая их как истину.
Перевод: От начала и до конца игры Шри Чайтаньи Махапрабху поразительны. Просто слушайте о них с верой и не сомневайтесь в их истинности.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.227
Оригинал: যেই তর্ক করে ইহাঁ, সেই — ‘মূর্খরাজ’ । আপনার মুণ্ডে সে আপনি পাড়ে বাজ ॥ ২২৭ ॥
Транскрипция: йеи тарка каре иха̄н̇, сеи — ‘мӯркха-ра̄джа’ а̄пана̄ра мун̣д̣е се а̄пани па̄д̣е ва̄джа
Синонимы: йеи-тарка-каре — любой, кто оспаривает; иха̄н̇ — это; сеи — такой человек; мӯркха-ра̄джа — большой глупец; а̄пана̄ра-мун̣д̣е — свою голову; се — такой человек; а̄пани — сам; па̄д̣е-ва̄джа — поражает молнией.
Перевод: Любой, кто спорит с этим, — безнадежный глупец. Он сам подставляет удару молнии свою голову.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.228
Оригинал: চৈতন্য-চরিত্র এই — ‘অমৃতের সিন্ধু’ । জগৎ আনন্দে ভাসায় যার একবিন্দু ॥ ২২৮ ॥
Транскрипция: чаитанйа-чаритра эи — ‘амр̣тера синдху’ джагат а̄нанде бха̄са̄йа йа̄ра эка-бинду
Синонимы: чаитанйа-чаритра — игры Шри Чайтаньи Махапрабху; эи — это; амр̣тера-синдху — океан нектара; джагат — весь мир; а̄нанде — блаженством; бха̄са̄йа — затопляет; йа̄ра — которого; эка-бинду — одна капля.
Перевод: Игры Шри Чайтаньи Махапрабху — это океан нектара, даже одна капля из которого способна затопить весь мир трансцендентным блаженством.
>