Текст 224

তাহা কে কহিতে পারে ক্ষুদ্র জীব হঞা ।
দিগ্-দরশন কৈলুঁ মুঞি সূত্র করিয়া ॥ ২২৪ ॥
та̄ха̄ ке кахите па̄ре кшудра джӣва хан̃а̄
диг-дараш́ана каилун̇ мун̃и сӯтра карийа̄
та̄ха̄ — их; ке — кто может описать; кшудра — крошечной; джӣва — будучи обусловленной душой; дик — дал лишь общее представление; мун̃и — я; сӯтра — в немногих словах.

Перевод:

Так разве под силу обычному живому существу подробно рассказать об играх Шри Чайтаньи Махапрабху? Я в виде обзора дал лишь общее представление о них.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 225

অলৌকিক-লীলা প্রভুর অলৌকিক-রীতি ।
শুনিলেও ভাগ্যহীনের না হয় প্রতীতি ॥ ২২৫ ॥
алаукика-лӣла̄ прабхура алаукика-рӣти
ш́унилео бха̄гйа-хӣнера на̄ хайа пратӣти
алаукика — необычайные игры; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; алаукика — необычайная манера поведения; ш́унилео — даже если услышит; бха̄гйа — у того, кто неудачлив; на̄ — нет веры.

Перевод:

Лилы и поступки Шри Чайтаньи Махапрабху необычайны. Тот, в ком не пробуждается вера, даже когда он слышит о них, — самый неудачливый из людей.

Комментарий:

[]

Текст 226

আদ্যোপান্ত চৈতন্যলীলা — ‘অলৌকিক’ জান’ ।
শ্রদ্ধা করি’ শুন ইহা, ‘সত্য’ করি’ মান’ ॥ ২২৬ ॥
а̄дйопа̄нта чаитанйа-лӣла̄ — ‘алаукика’ джа̄на’
ш́раддха̄ кари’ ш́уна иха̄, ‘сатйа’ кари’ ма̄на’
а̄дйа — от начала и до конца; чаитанйа — игры Шри Чайтаньи Махапрабху; алаукика — следует считать поразительными; ш́раддха̄ — с верой; ш́уна — слушайте это; сатйа — принимая их как истину.

Перевод:

От начала и до конца игры Шри Чайтаньи Махапрабху поразительны. Просто слушайте о них с верой и не сомневайтесь в их истинности.

Комментарий:

[]