Текст 219

যেই যেই জন প্রভুর পাইল দরশন ।
সেই প্রেমে মত্ত হয়, করে কৃষ্ণ-সংকীর্তন ॥ ২১৯ ॥
йеи йеи джана прабхура па̄ила дараш́ана
сеи преме матта хайа, каре кр̣шн̣а-сан̇кӣртана
йеи — любой, который; джана — человек; прабхура — Шри Чайтанью Махапрабху; па̄ила — видел; сеи — тот человек; преме — экстазом любви к Богу; матта — становится охвачен; каре — совершает; кр̣шн̣а — повторение святого имени Кришны.

Перевод:

Любой, кому доводилось увидеть Шри Чайтанью Махапрабху, испытывал экстаз любви к Богу и начинал повторять мантру Харе Кришна.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 220

তাঁর সঙ্গে অন্যোন্যে, তাঁর সঙ্গে আন ।
এইমত ‘বৈষ্ণব’ কৈলা সব দেশ-গ্রাম ॥ ২২০ ॥
та̄н̇ра сан̇ге анйонйе, та̄н̇ра сан̇ге а̄на
эи-мата ‘ваишн̣ава’ каила̄ саба деш́а-гра̄ма
та̄н̇ра — с Ним; анйонйе — другой; та̄н̇ра — и с ним; а̄на — другой; эи — так; ваишн̣ава — вайшнавскими; каила̄ — сделались; саба — все; деш́а — города и села.

Перевод:

Каждый, кто встречал Шри Чайтанью Махапрабху, становился вайшнавом, и все, кто встречал этого вайшнава, тоже становились вайшнавами. Так вайшнавизм распространялся по всем городам и селениям.

Комментарий:

[]

Текст 221

দক্ষিণ যাইতে যৈছে শক্তি প্রকাশিলা ।
সেইমত পশ্চিম দেশ, প্রেমে ভাসাইলা ॥ ২২১ ॥
дакшин̣а йа̄ите йаичхе ш́акти прака̄ш́ила̄
сеи-мата паш́чима деш́а, преме бха̄са̄ила̄
дакшин̣а — странствуя по Южной Индии; йаичхе — как; ш́акти — проявил Свою духовную энергию; сеи — аналогичным образом; паш́чима — западную часть Индии; преме — затопил любовью к Богу.

Перевод:

Как раньше, во время Своих странствий по Южной Индии, Господь, путешествуя по западным провинциям, затопил их любовью к Богу.

Комментарий:

Некоторые считают, что по дороге из Вриндавана в Праяг Шри Чайтанья Махапрабху также посетил Курукшетру. На Курукшетре есть храм Бхадры Кали, а рядом с ним стоит храм, где поклоняются мурти Шри Чайтаньи Махапрабху.