Текст 211

পাঠান-বৈষ্ণব’ বলি, হৈল তাঁর খ্যাতি ।
সর্বত্র গাহিয়া বুলে মহাপ্রভুর কীর্তি ॥ ২১১ ॥
па̄т̣ха̄на-ваишн̣ава бали’ хаила та̄н̇ра кхйа̄ти
сарватра га̄хийа̄ буле маха̄прабхура кӣрти
па̄т̣ха̄на — известные как вайшнавы патаны; хаила — стала; та̄н̇ра — их; кхйа̄ти — репутация; сарватра — повсюду; га̄хийа̄ — странствуют, воспевая; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кӣрти — славные деяния.

Перевод:

Впоследствии их стали называть вайшнавами-патанами. Они странствовали повсюду, воспевая славные деяния Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 212

সেই বিজুলী-খাঁন হৈল ‘মহাভাগবত’ ।
সর্বতীর্থে হৈল তাঁর পরম-মহত্ত্ব ॥ ২১২ ॥
сеи виджулӣ-кха̄н̇на хаила ‘маха̄-бха̄гавата’
сарва-тӣртхе хаила та̄н̇ра парама-махаттва
сеи — этот; виджулӣ — Виджули Хан; хаила — стал; маха̄ — преданный высочайшего уровня; сарва — по всем святым местам; хаила — стала; та̄н̇ра — его; парама — громкая; махаттва — слава.

Перевод:

Виджули Хан стал преданным высочайшего уровня, и слава о нем разнеслась по всем святым местам.

Комментарий:

[]

Текст 213

ঐছে লীলা করে প্রভু শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
‘পশ্চিমে’ আসিয়া কৈল যবনাদি ধন্য ॥ ২১৩ ॥
аичхе лӣла̄ каре прабху ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
‘паш́чиме’ а̄сийа̄ каила йавана̄ди дханйа
аичхе — так; лӣла̄ — игры; каре — проводил; прабху — Господь; ш́рӣ — Шри Чайтанья Махапрабху; паш́чиме — на запад Индии; а̄сийа̄ — придя; каила — сделал; йавана — мясоедов и всех остальных; дханйа — удачливыми.

Перевод:

Так Господь Чайтанья Махапрабху проводил Свои лилы. Придя на запад Индии, Он осчастливил яванов и млеччхов.

Комментарий:

Слово явана означает «мясоед». Любой, кто принадлежит к числу мясоедов, считается яваной. А того, кто не следует с должной строгостью заповедям Вед, именуют млеччхой. Эти названия не относятся к какой-то прослойке общества. Млеччхой или яваной может быть даже тот, кто родился в семье брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр, если он недостаточно строго следует ведическим заповедям или если он ест мясо.