Текст 204
Оригинал:
কৃপা করি’ বল মোরে ‘সাধ্য-সাধনে’ ।
এত বলি’ পড়ে মহাপ্রভুর চরণে ॥ ২০৪ ॥
Транскрипция:
кр̣па̄ кари’ бала море ‘са̄дхйа-са̄дхане’
эта бали’ пад̣е маха̄прабхура чаран̣е
Синонимы:
кр̣па̄ — по Своей беспричинной милости; бала — поведай; море — мне; са̄дхйа — о высшей цели жизни и способе ее достижения; эта — сказав это; пад̣е — припадает; маха̄прабхура — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
С этими словами праведник-мусульманин припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и попросил Его поведать о высшей цели жизни и способе ее достижения.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 205
Оригинал:
প্রভু কহে, — উঠ, কৃষ্ণনাম তুমি লইলা ।
কোটি-জন্মের পাপ গেল, ‘পবিত্র’ হইলা ॥ ২০৫ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — ут̣ха, кр̣шн̣а-на̄ма туми ла-ила̄
кот̣и-джанмера па̄па гела, ‘павитра’ ха-ила̄
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ут̣ха — пожалуйста, встань; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; туми — ты; ла — принял; кот̣и — многих миллионов жизней; па̄па — твои грехи ушли; павитра — ты стал чист.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, встань. Произнеся святое имя Кришны, ты избавился от последствий всех грехов, которые совершил за миллионы жизней. Теперь ты чист».
Комментарий:
[]
Текст 206
Оригинал:
‘কৃষ্ণ’ কহ, ‘কৃষ্ণ’ কহ, — কৈলা উপদেশ ।
সবে ‘কৃষ্ণ’ কহে, সবার হৈল প্রেমাবেশ ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция:
‘кр̣шн̣а’ каха, ‘кр̣шн̣а’ каха, — каила̄ упадеш́а
сабе ‘кр̣шн̣а’ кахе, саба̄ра хаила према̄веш́а
Синонимы:
кр̣шн̣а — повторяйте «Кришна»; кр̣шн̣а — повторяйте «Кришна»; каила̄ — наставлял их Шри Чайтанья Махапрабху; сабе — все; кр̣шн̣а — повторяют святое имя Кришны; саба̄ра — у них всех; хаила — был; према — экстаз любви к Богу.
Перевод:
Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился к остальным мусульманам: «Повторяйте святое имя Кришны! Повторяйте святое имя Кришны!» Они все начали повторять имя Кришны, и их охватил экстаз любви к Богу.
Комментарий:
[]